Recursos de seguridad: operadores de cámara hiperbárica

Nuestros recursos de seguridad incluyen una serie de publicaciones, avisos, listas de verificación y otros documentos útiles que se pueden descargar gratuitamente.


Boletines de la RCN

Un boletín de la red de cámaras de recompresión de DAN

RCN Bulletin Issue 7: March 2022

What’s Inside:

  • The Use of Heliox in the treatment of Injured Divers 
  • Recompression Chambers and Diving Emergencies in Iceland  
  • Age in the Galapagos
  • Remote Chambers: Fernando de Noronha 
  • Is this Decompression Sickness? Case Studies on Cozumel
  • Remote Learning and Education Opportunities for Chamber Operators, Technicians, and Physicians
  • Gas Analyzer Calibration for the Treatment of Injured Divers  

RCN Boletín 7: Marzo 2022 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • El uso de heliox en el tratamiento de buzos accidentados 
  • Recompresión y Emergencias de Buceo en Islandia
  • Embolismo Arterial Gaseoso en Galápagos
  • Cámaras Remotas: Fernando de Noronha
  • ¿Es esto una enfermedad por descompresión? Caso de Estudio en Cozumel
  • Aprendizaje y educación a distancia: Oportunidades para Operadores de Cámara, Técnicos, y Médicos
  • Calibración del Analizador de gases para el Tratamiento de buzos accidentados

Q: Our unit is new and we have so many things to think about. Could you please share with us the 10 most important things that we should focus on from a safety perspective? Our hospital has asked to demonstrate that we are a safe facility.

This is a very valid question and has been asked on several occasions.

While there are perhaps 100 things, if not more, that even the most basic facility will need to consider, we can prioritize these based on a score obtained from a simple risk assessment tool. It is all about the frequency of exposure, the probability that an incident could lead to an accident, and what the likely consequences could be.

Using actual on-site assessments of 150 facilities around the world, here are the 10 primary risks

based on their risk score. You may be surprised by some of these findings.

1) Safety drills not practiced – an emergency action plan may fail if it is not carried out promptly and correctly. We try to avoid accidents from happening, but they do happen.

2) Alternative breathing gas for the operator not provided — remember that in the event of a fire or contaminated chamber environment, it will take time to get the chamber to the surface. The operator must have a safe and non-oxygen enriched gas throughout the process.

3) Emergency operating and medical procedures undocumented – if it is not recorded, then it does not exist! Even if they are perhaps not entirely correct, at least you will be following something.

4) Maintenance system absent, inadequate, or inappropriate — you cannot expect to have no equipment failures, which usually occur at a critical time if you do not take care of your facilities.

5) Leak testing not done — oxygen leaks introduce a fire risk; sensing lines may lead to under-reading of the depth gauge or inaccurate chamber environment oxygen level measurements.

6) Air supply analysis or quality control lacking — you cannot see, smell, feel, or taste most contaminants in breathing gas. It is only through a carefully considered air quality and analysis control system that you can be more assured of safety.

7) Particle filters before regulators are absent — most high-pressure regulator failures are caused by dirt and particulates lodging on the sensing surface of the regulator valve. The downstream pressure will not remain constant and either the breathing device will fail, or the regulator safety valve will pop and likely cause the operator to panic.

8) Standard operating procedures not documented — how can you demonstrate effective and safe practice if everyone relies on what they think is best? If it is not recorded, it does not exist.

9) Oxygen cleaning procedures are not in place — while oxygen cleaning is not required on a regular basis — except in the event of contamination, suspected contamination, or a lack of confidence in how maintenance was done — when it is required, you will need to have at least a basic oxygen cleaning procedure in place. This might be as simple as a procedure for selecting and then monitoring an external cleaning service provider.

10) Operator checklists are inadequate or lacking — many operators become complacent as the awareness of risk diminishes with time and when start-up and shut-down procedures become too familiar. Remember that the risk does not change — it is as dangerous on the first day as it is years later. Documented and recorded checklists, followed consistently and with full attention, will prevent most system-related accidents from happening.

While some of these may come as a surprise, all of these have a significant impact on the safety status of your facility. None of these are difficult to put in place, demonstrate when requested to do so, or present in the event of an incident.

RCN Bulletin Issue 6: August 2021

What’s Inside:

  • Challenges of Operating a Chamberon the Panama Canal During COVID-19 
  • Symptoms After Diving  
  • Monoplace Chamber Treatment of Decompression Illness: Review and Commentary
  • Infection Control in Hyperbaric Chambers: Selecting Suitable Disinfectant Products 
  • Remote HBOT Safety and Operational Issues: The Need for Experience and Intervention 
  • Recompression Chambers for Treatment of Decompression Illness 
  • UHMS Guidelines for Hyperbaric Facility Operations  

RCN Boletín 6: Agosto 2021 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • Desafíos de Operaruna Cámara en el Canal de Panamá Durante el COVID-19 
  • Síntomas Después de Bucear 
  • Tratamiento de la Enfermedad Disbáricaen Cámaras Monoplaza: Revisión y Comentario 
  • Control de Infeccionesen Cámaras Hiperbáricas: Selecciónde Productos Desinfectantes Adecuados 
  • Problemas Operativosy de Seguridad del HBOT Remoto: la Necesidad de Experiencia eIntervención 
  • Cámaras de Recompresión Para el Tratamiento de Enfermedad por Descompresión 
  • Directrices UHMS para Operación de Centros Hiperbáricos  

Q: We have some rust in our bilge area. Can we fix this ourselves and what should we be concerned about?

R: A chamber would need to have suffered significant neglect before corrosion becomes a major concern; small on-site repairs should be safe and easy to do yourselves.

A decision to perform local paint repairs has two aspects to it: when corrosion damage is too extensive for a local repair by anyone other than a pressure vessel fabricator or repair service, and what should you do when you discover rust.

Steel pressure vessels are usually designed with at least some degree of corrosion allowance, and this is almost always the case where the designer understands the likelihood that moisture can accumulate in hidden places – such as in a bilge. A corrosion allowance is often noted on the nameplate.

In addition to this, the depth of any corrosion is actually less significant than the extent – a small area can withstand a few millimeters of local pitting; an extensive area could well mean that local repair is not possible.

As a guideline, small areas (say less than 12 mm or ½ inch in diameter or length) could allow for material thinning of up to ¼ of the plate thickness or say 1 – 2 mm.

However, several of such pits in a concentrated area (typically 150 mm or 6 inches in diameter or length) where the corrosion exceeds 1 mm could be of concern. In this case, one would need to approach a professional shop or design engineer to evaluate whether local repair would be possible.

A door or viewport flange can sustain more significant damage as long as this is not on the sealing surface.

So, the important thing is to inspect your vulnerable areas regularly and when you notice either ‘crusty’ bubbles, red oxide weeping from a bubble, or simply clear rusting, you should take action as soon as possible. Rust is generally a slow process, but one would want to conduct inspections at least monthly.

Where you notice or suspect corrosion, use a scraper or some other hand instrument to probe the area. Do not use force and certainly do not grind out or use other machine tools to remove corrosion. Once you are able to determine the extent and it appears to be light (less than say 1 mm), use sanding paper or a sanding machine to clean up any rust and the adjacent area at least 25 mm (1”) from any corrosion. Make sure to go down to bare metal. ‘Feather’ the paint where it borders on the bare metal – meaning, lightly sand so that there is no clear ridge between remaining paint and the bare metal.

Clean the area thoroughly, preferably with a solvent or some form of rust converter, and please be very careful when using any flammable liquids in confined spaces – only take a wettened rag into the chamber and not any of the liquid. It is important to remove all forms of oil, dust, debris or fingerprints.

As soon as the area is dry, apply a suitable paint or etch primer. Then allow this to dry and if at all possible, use a fan to circulate the area. Follow the primer instructions as to when it should be suitably dry.

To improve the appearance, you can lightly sand the primed paint to remove any brush marks or raised areas. Be sure to then clean this area as before.

Finally, you can apply the topcoat in one or more layers. Once again, lightly sand the area after each coat has been applied if you wish to make the paint look as pleasing as possible.

Allow to dry thoroughly (usually 72 hours or until ‘dry-to-service’) and be sure that there is no strong or unpleasant odor remaining.

Finally, observe the freshly painted areas after the first few treatments to ensure that there are no bubbles being formed due to any form of oil, dirt or fingerprints that will prevent a firm bonding of the paint to the underlying surfaces.

These minor repairs will be as good as the paint on a new chamber as long as you are sure to remove all the previous corrosion, clean thoroughly between coats, and allow to dry properly between each coat.

The next question will likely be what paint that can be used for these repairs?

You can enquire from a reputable chamber manufacturer or check with the paint supplier, or failing this, any marine application two-part epoxy or two-part polyurethane paint, with a low VOC (volatile organic compound) content and that does not ignite, burn, support combustion or release flammable vapors when subject to fire or heat once applied should be good. You can contact us at " target="_blank" rel="noreferrer noopener"> if you have any paint-related questions.

RCN Bulletin Issue 5: February 2021

What’s Inside:

  • Case Study: Ocular DCS?
  • Case Study: Bent in Komodo
  • Chamber Air Supply Requirements
  • Essential Supplies for a Remote Chamber Setting
  • Multiplace Hyperbaric Chambers of Japan
  • Unexpected Twists
  • Diving Chambers in Indonesia

RCN Boletín 5: Febrero 2021 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • DCS Ocular?
  • Decompresión en Komodo
  • Requisitos de Suministro de Aire de la Cámara
  • Suministros Esenciales para una Configuración de Cámara Remota
  • Las Cámaras Hiperbáricas Multiplaza de Japón
  • Giros Inesperados
  • Cámaras de Buceo en Indonesia

P: ¿Con qué frecuencia debo calibrar los profundímetros de la cámara?

This question is asked frequently, and some confusion exists with how it needs to be done. There is more to just ‘calibration’ though, so let us break this down into a few respective parts.

  1. We all use the term ‘calibration’ but in reality, all we can really do to test the gauge accuracy is zero the gauge and then compare the readings with some form of master, or pre-calibrated gauge. Let us therefore accept the word ‘checking’ rather than ‘calibration’, which will indicate if the gauge works and reads correctly.
  2. Accuracy is a relative term. For deep diving, which decompression must be done very carefully, the standard requirement is ±0.25% of full scale. For a 0 – 450 fsw (0 – 130 msw) gauge, this would imply that each reading needs to be within ±1 fsw (±0.3 msw). However, for the treatment of injured divers to typically no more than 100 fsw (30 msw), this degree of accuracy is not required to ensure the best outcome. Here an accuracy of ±0.5% of full scale is accepted practice.
  3. La frecuencia de las pruebas de verificación depende de una serie de factores, como la ubicación de la cámara y el uso general que tiene. Estas son las pautas:
    • En caso de cualquier discrepancia visible entre la lectura de manómetros distintos que miden el mismo compartimento presurizado (por ejemplo, un manómetro Caisson y el de la cámara principal); o
    • En caso de cualquier tipo de avería, por ejemplo, si el manómetro no regresa al cero, se atasca u oscila en torno al nivel de presión previsto; o
    • En caso de cualquier tipo de daño mecánico, por ejemplo si el manómetro sufre una caída o recibe un impacto; o
    • Cuando la normativa así lo exija (algunos países y ciertos estándares de operación imponen requisitos específicos); o
    • The original manufacturer’s instructions; or failing any of these
    • En cualquier caso, una vez al año, como mínimo. Este es el estándar general a nivel internacional; por ejemplo, el estándar PVHO-2 de ASME exige una prueba anual.
  4. El último aspecto es el método para verificar los manómetros. Aquí hay algunas opciones.
    • Comparar todos los manómetros instalados en la cámara entre sí: al menos el manómetro de la cámara (principal) de tratamiento, los manómetros de la antecámara (de entrada) y el manómetro Caisson, si cuenta con uno
    • Usar un manómetro patrón calibrado para verificar cada profundímetro a una serie de presiones preseleccionadas, subiendo y bajando los valores de presión
    • Desmontar el manómetro y enviarlo a un laboratorio acreditado. Sin embargo, a menos que el organismo de control solicite este procedimiento, no es la mejor alternativa, ya que el transporte y la reinstalación del manómetro pueden provocar cambios en las lecturas. El estándar PVHO-2 de ASME acepta la primera opción, siempre y cuando quede registrada y se lleve a cabo de forma minuciosa.

RCN Bulletin Issue 4: August 2020

What’s Inside:

  • Pandemic: An Infection Control Wake Up Call
  • In the Treatment of Decompression Illness a Predictable Event on a Remote Caribbean Island?
  • Case Study: Split, Croatia
  • Challenging CAGE Case Managed Successfully by Recompression Chamber in Remote Location
  • Planning for the Future – The DAN Recompression Chamber Assistance Program (RCAP)
  • Experiences in Selling, Installing, and Maintaining Recompression Chambers in Remote Areas
  • To Drill or Not To Drill… That’s The Question

RCN Boletín 4: Agosto 2020 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • Pandemia: una Llamada de Atención para el Control de Infecciones
  • ¿Es el Tratamiento de la Enfermedad de Descompresión en una Remota isla Caribeña un Evento Predecible?
  • Estudio de Caso: Split, Croacia
  • Caso Desafiante de CAGE Gestionado con éxito por la Cámara de recompresión en una ubicación remota
  • Planificación a Futuro – RCAP, el Programa de Asistencia a Cámaras de Recompresión
  • Experiencias en la venta, instalación y mantenimiento de cámaras de recompresión en áreas remotas
  • Practicar o no practicar … Esa es la pregunta

P: ¿Es seguro usar dentro de la cámara hiperbárica un dispositivo alimentado con batería de ion de litio?

Actualmente, la mayoría de los dispositivos llevan baterías de ion de litio. En una cámara hiperbárica, se suelen usar para alimentar una linterna de buceo de emergencia, un otoscopio o un analizador de gases, pero principalmente para el equipamiento médico para la atención del paciente, como un glucómetro y una bomba de analgesia.

Aunque todos conocemos las historias sobre incendios de baterías de litio, en realidad la mayoría de los casos son consecuencia de problemas de recarga o daños mecánicos. Hasta ahora, nunca hemos escuchado de un dispositivo implantable (como un marcapasos) que se incendie o explote.

El mayor riesgo se produce durante la recarga y, por esta razón, nunca se debe recargar ningún tipo de batería dentro de la cámara. Aunque el mejor consejo es limitar el uso de cualquier tipo de batería dentro de la cámara, si necesita usar una, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:

  • Cargue las baterías (fuera de la cámara) usando solo cargadores originales y use únicamente las baterías específicas que indica cada fabricante, ya que los fabricantes gestionan la intensidad de la recarga y optimizan los niveles de carga de las baterías.
  • No cargue las baterías toda la noche, durante lapsos prolongados ni sin supervisión, y no mantenga las baterías de ion de litio con carga completa a menos que sepa que las necesitará.
  • Revise las baterías de ion de litio de forma periódica para detectar cualquier tipo de daño, deformación (protuberancia) o pérdida.
  • Nunca altere las piezas de la batería, en especial la carcasa.
  • Verifique que los cables, los contactos y la carcasa de la batería estén protegidos en todo momento.
  • Desarrolle, implemente y practique un plan de acción de emergencias para enfrentar cualquier tipo de incendio por baterías de ion de litio: el agua no extingue este tipo de fuego; debe apagarlo usando extintores de espuma, dióxido de carbono o polvo químico, por lo que el mejor modo de proceder es sacar afuera el dispositivo en cuanto detecte cualquier indicio anormal de calor, humo u olores, o si sospecha que hay una falla. But most of all…
  • Nunca ingrese a la cámara con dispositivos de alta energía (equipos que consumen mucha electricidad), como teléfonos celulares, iPads, computadoras portátiles o dispositivos médicos que usen baterías recargables de ion de litio.

Disposable coin-size batteries are not regarded as unsafe, but where possible, these should be checked before each treatment, to ensure there has been no damage and that the batteries are secure. You may wish to read the full article “Use of Lithium-Ion Batteries in Hyperbaric Chambers”, either for free or for a one-hour CHT or nurse CE credit, on the sitio de International ATMO.

RCN Bulletin Issue 3: January 2020

What’s Inside:

  • The Essential Attributes of Effective Emergency Action Plans or EAPs
  • Inherent Weaknesses in Some Decompression Models
  • Case Study: Skin DCS
  • The Recompression Chambers of the Red Sea
  • Dive Sites and Recompression Chambers of Argentina
  • Chamber Profile: Zanzibar’s 2010 Chamber Attendant and Operator Course
  • Case Study: Dizziness Following a Dive
  • Recompression Chambers in the Pacific Island Region
  • Case Study: IEDCS and Residual Dizziness

RCN Boletín 3: Enero 2020 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • Las Características Esenciales de los Planes de Acción de Emergencia Efectivos 
  • Debilidad Inherente en Algunos Modelos de Descompresión y Tablas de Buceo 
  • Caso Práctico: EDC Cutánea 
  • Las Cámaras de Recompresión del Mar Rojo 
  • Sitios de Buceo y Cámaras de Recompresión de Argentina 
  • Perfil de la Cámara: Curso de Operador y Asistente de Cámara 2010 de Zanzíbar 
  • Caso Práctico: Mareo Tras una Inmersión 
  • Cámaras de Recompresión en la Región de las Islas del Pacífico 
  • Caso Práctico: Enfermedad por Descompresión del Oído Interno y Mareo Residual 

P: ¿Con qué frecuencia debo limpiar “a nivel de oxígeno” el sistema hiperbárico?

Para responder esta pregunta, primero debemos comprender a qué consideramos nivel enriquecido de oxígeno al cual se considera que es necesaria la limpieza “a nivel de oxígeno” como medida de seguridad.

There are many different points of view in this respect. However, the generally accepted ‘consensus’ or ‘ASTM’ limit is 25 percent — not to be confused with the safe operating limit in an air-filled chamber of 23.5 percent.

Lo importante aquí es que la presión de los gases en los sistemas de compresión y suministro de gases puede superar sin problemas los 0,86 MPa (125 psi), el límite al que se pueden usar válvulas esféricas en los sistemas de oxígeno. De esto se deduce que los sistemas no deben contener ningún tipo de combustible, a fin de prevenir incendios catastróficos.

Por lo tanto, todos los sistemas de gas que usen mezclas enriquecidas con más del 25 % de oxígeno en volumen, deben considerarse sistemas de oxígeno. Esto implica que en ninguna parte del sistema debería haber presencia de hidrocarburos (en especial, aceite), polvo, partículas ni ninguna otra fuente potencial de combustible.

Entonces, ¿con qué frecuencia debe limpiarse un sistema de oxígeno? En este punto, la recomendación indica que los sistemas de gas enriquecido con oxígeno deberían limpiarse:

  1. Antes de que el sistema entre en servicio por primera vez
  2. Siempre que exista contaminación o se sospeche su presencia (por ejemplo, en caso de usar fluidos o lubricantes no permitidos o, incluso, aire de compresores lubricados con aceite)
  3. Siempre que se abra una línea (tubería, manguera o componente) sin seguir un procedimiento de manejo “a nivel de oxígeno” correcto
  4. Siempre que se instale un repuesto o componente nuevo que no esté certificado como seguro para operar con oxígeno
  5. Siempre que el sistema se desmonte, se someta a servicio técnico o se reacondicione
  6. Siempre que se suelde una tubería metálica
  7. Siempre que se lleven a cabo tareas no autorizadas en cualquier parte del sistema

Si nada de lo anterior ocurre, el sistema debe quedar intacto y no necesita limpiezas periódicas. De hecho, como los sistemas de tuberías pueden ser complejos, si todas las piezas se limpian correctamente antes del primer uso, una intervención posterior tiene más probabilidades de contaminar que de limpiar con eficacia.

En caso de necesitar reparaciones, servicio técnico, modificaciones, reemplazo de componentes o interrupciones del sistema, recuerde trabajar correctamente para mantener la limpieza para contacto con oxígeno en todo momento.

Queda una cuestión pendiente:

What happens when we switch from oxygen to air on our breathing systems, and then back to oxygen from air: oil-lubricated compressor air will not be free of oil unless specifically filtered for this flammable impurity. The air purity limit for oil is ≤ 0.1 mg/m3.

Si no está seguro sobre la calidad del aire, tome una muestra inmediatamente después de usar el equipo y, si es posible, antes de volver a hacer circular oxígeno por el sistema. Este uso combinado de aire y oxígeno podría contaminar el sistema de tuberías desde el punto donde el aire ingresa a las líneas de oxígeno hasta el aparato de respiración.

RCN Bulletin Issue 2: August 2019

What’s Inside:

  • US Navy Treatment Table 9: Medical and Safety Benefits Frequently Overlooked 
  • A Chamber Operator’s Guide to Running a U.S. Navy Treatment Table 6 
  • High-Pressure Gas Storage Cylinders 
  • Chamber Maintenance Needs 
  • How Often Do We Need to Change Our Chamber Windows? 
  • Chamber Profile: Madagascar Nosy Be 
  • Chamber Profile: Prodivers, Kuredu, Maldives 
  • Case Study: Urinary Retention and Ataxia 

RCN Boletín 2: Agosto 2019 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • Tabla de Tratamiento 9 de la Marina de EEUU: Beneficios médicos y de seguridad frecuentemente ignorados 
  • Guía del operador de cámara para aplicar la Tabla de Tratamiento 6 de la Marina de EEUU 
  • Cilindros de almacenamiento de gas a alta presión 
  • Necesidades de mantenimiento de la cámara 
  • ¿Con qué frecuencia tenemos que cambiar las ventanillas de nuestra cámara? 
  • Perfil de cámara: Madagascar, Nosy Be 
  • Perfil de cámara: Prodivers, Kuredu, Maldivas 
  • Caso práctico: Retención urinaria y ataxia 

P: ¿Cuál es la presión correcta a la que se debe configurar la válvula de seguridad de la cámara?

Sobre este tema hay varios asuntos que considerar.

  • Some hyperbaric chambers are designed for depths allowing some degree of commercial diving to be done – say up to 225 psi (± 16 ATA), and many are produced to provide up to a 165 FSW (50 MSW) for a US Navy treatment table 6A.
  • La tabla de tratamiento más habitual para tratar a buzos no profesionales con EDC es la TT6 de la Marina de Estados Unidos, que solo necesita 29 psi (2,8 ATA). Recuerde también que el oxígeno como gas terapéutico se torna cada vez más tóxico tras superar esta presión.
  • De manera ocasional, un centro podría usar una tabla de tratamiento con mezcla de gases usando heliox o nitrox a 30 m (100 pies).
  • La seguridad de la cámara como compartimento presurizado se ve afectada por la presión máxima de suministro de aire, que podría llegar a aumentar la presión de la cámara por encima de su límite de diseño.
  • Los códigos exigen que la válvula de seguridad se configure para abrirse por completo si se alcanza la presión de diseño.
  • Por último, debe ser posible probar la válvula de seguridad, de ser posible, cuando está instalada en la cámara.

Entonces, según los requisitos típicos de las cámaras de recompresión para tratar buzos lesionados, una práctica segura sería una combinación de las siguientes pautas:

  • Instalar una válvula de seguridad que se abra por completo cuando la presión supere en un 10 % la presión máxima real de tratamiento. Esto evitaría llevar al paciente por debajo de la presión más profunda y segura, o superar el nivel seguro de toxicidad del oxígeno.
  • Consider an additional safety valve, fitted with an external isolating valve, set to protect against depths exceeding oxygen toxicity levels — typically for the US Navy TT6 table. The isolating valve will allow for deeper treatments to be performed. This is easy to install using a T-piece before the existing safety valve.
  • Si el sistema de aire comprimido puede superar la presión de diseño de la cámara en caso de que se cierren las dos válvulas descritas, instale una tercera válvula de seguridad para evitar que se supere dicha presión de diseño de la cámara.

La configuración típica de las válvulas de seguridad puede ser:

  • TT6 de la Marina de Estados Unidos o tabla equivalente de oxígeno: 22 m (72 pies o 32 psi)
  • Comex 30 o tabla equivalente de heliox/nitrox: 33 m (108 pies o 48 psi)
  • TT6A de la Marina de Estados Unidos o tabla de aire de profundidad equivalente: 55 m (180 pies u 80 psi)

P: ¿Nuestra cámara necesita una válvula de corte interna y otra externa para el casco?

Las tuberías que atraviesen el casco de la cámara deben contar con válvulas de corte (de cierre) para prevenir la presurización o despresurización descontroladas de la cámara y para evitar fugas de las otras líneas de gas que, en caso de avería, podrían afectar el control del ambiente de la cámara. Es preferible contar con válvulas de corte tanto en el exterior como en el interior del casco.Este requisito suele alcanzar a los sistemas para buceo comercial y militar. Sin embargo, muchas cámaras de tratamiento clínico no están equipadas con estos dispositivos, en especial las cámaras monoplazas.


This requirement is typically set for commercial and military diving systems. However, many clinical chambers are not fitted with this capability — this is especially true for monoplace chambers.

Recompression chambers used for treating injured scuba divers fall into a unique category — they treat neither fit and healthy commercial or military divers, nor sick patients who may be infirm and difficult to manage.

La clave para determinar si este requisito le corresponde a su cámara, es evaluar el riesgo real.

The primary concern is loss of control if a system fails — say rapid, run-away pressurization or depressurization, a safety valve opening well below set-pressure, a bilge valve leaking, or a leak in a pressure gauge line. Without being able to isolate the line, control of the chamber and thus the safety of the occupants would be severely compromised.

En segundo lugar, existe la preocupación de que el operador en el exterior se distraiga o, incluso, se aleje de la cámara. ¿Cómo podría el asistente que se encuentra en el interior hacer frente a dicha pérdida de control?

Si no cuenta con dos válvulas de cierre, una interna y otra externa, esto significaría que existe una ausencia de control en el exterior o la incapacidad de controlar la situación desde el interior.

ASME PVHO-1, the design code that most chambers are designed to, requires a minimum of an external shell valve on all gas lines into or out of the chamber. A recompression chamber must at least meet this requirement. The unlikely event of an absent, disabled or inattentive operator should be evaluated on a case by case basis, and either a policy put in place for minimum of two people to attend the outside of the chamber, or a fail-safe or dead-man’s switch should be installed that will bring the chamber to the surface safely and shut off all pressurization lines.

No obstante, instalar una válvula externa y otra interna en el casco sería un buen criterio para las cámaras en ubicaciones remotas y con poco personal.

RCN Bulletin Issue 1: April 2019

What’s Inside:

  • Incident Insight – Underdiagnosed and Underinformed
  • Chamber Profile: ResortDoc Seychelles
  • Chamber Profile: Hyperbaric Medical Centre, Sharm El Sheikh
  • DAN’s Essential Service Providers

RCN Boletín 1: Abril 2019 (En Español)

¿Qué Hay Dentro?

  • Analizando el Incidente – Subdiagnóstico y no preparados
  • Perfil de la Cámara: ResortDoc en Seychelles
  • Perfil de la Cámara: Centro Médico Hiperbárico en Sharm El Sheikh
  • Proveedores Esenciales de Servicios DAN

¿Qué deberíamos hacer cuando el buzo lesionado que necesita tratamiento tiene colocado un dispositivo cardíaco? ¿Podemos tratarlo?

La respuesta principal a esta pregunta no depende del dispositivo, sino del estado de salud del buzo.

La pregunta más importante es si el cardiólogo del buzo lo había autorizado a bucear con el dispositivo colocado. Si el profesional había indicado que el buzo cuenta con la aptitud física necesaria para bucear con un dispositivo cardíaco implantable (DCI) colocado, es posible tratar al buzo en la cámara.

La respuesta secundaria depende de la seguridad del dispositivo y, por tanto, de la cámara.

Hasta donde sabemos, no hay informes de fallos de DCI en el interior de una cámara de recompresión. La mayoría de los fabricantes de DCI han publicado cartas de confirmación donde indican que su dispositivo puede usarse de forma segura en un ambiente presurizado; esto comprende a los dispositivos alimentados con baterías de litio.

Ante la preocupación de que el dispositivo quede expuesto a altos niveles de oxígeno debemos señalar que, al estar implantado, el dispositivo no queda expuesto al ambiente operativo de la cámara.

Lastly, in most cases, an ICD is sterilized before leaving the factory using an autoclave. Saturated, hot steam at up to 3 ATA (20 MSW, 60 FSW, 29 psi) and typically 135°C (275°F) for between 4 to 60 minutes is used to destroy any microbes. This environment is much harsher than what is expected inside a recompression chamber.

Español de México