UN SUJET QUI REVIENT SOUVENT when discussing dive safety is the use of earplugs. Are they safe to use while diving? Can they be used if someone has tubes in their ears due to an ear infection or a ruptured eardrum? Can they prevent swimmer’s ear? Does DAN have any recommendations? These questions are often posted on online message boards and frequently get asked on our medical line.
People might wear earplugs for in-water activities for a multitude of reasons. One underlying premise for using them is to keep the external auditory canal dry, which could help people who have frequent issues such as swimmer’s ear, surfer’s ear or any type of communication through the eardrum (tympanic membrane).
For swimming and other surface activities, earplug use doesn’t have any likely consequences because there isn’t a change in pressure at the surface. For diving, however, earplug use can have detrimental results.
Les élèves qui suivent une formation en eau libre apprennent plusieurs méthodes pour égaliser les espaces aériens. Qu'il s'agisse de la manœuvre de Valsalva ou d'une autre technique d'égalisation modifiée, nous apprenons à pousser l'air dans les trompes d'Eustache pour égaliser l'espace de notre oreille moyenne. Ce passage étroit est délicat ; si l'égalisation n'est pas effectuée tôt et souvent, la pression exercée par l'environnement sous-marin peut être trop forte pour que l'air puisse y circuler efficacement. C'est pourquoi les instructeurs enseignent aux élèves qui ne parviennent pas à égaliser à remonter légèrement et à réessayer.
Lorsque l'égalisation est réussie, l'air poussé par les trompes d'Eustache fait augmenter la pression dans l'espace de l'oreille moyenne, ce qui lui permet de correspondre à la pression ambiante de l'environnement sous-marin exercée sur l'extérieur de la membrane tympanique.
Using traditional earplugs creates an additional air space that your anatomy cannot equalize. The increase in pressure on descent puts pressure on the earplug and pushes it further into the ear due to the decrease in pressure of the air space created. According to Boyle’s Law, the relationship between gas volume and pressure are inversely proportional (of a given mass, at a constant temperature).
Si vous descendez à 3 atmosphères (20m/66ft), par exemple, l'air est à un tiers de son volume d'origine, y compris l'air dans l'espace créé par le bouchon d'oreille. Pour compenser cela, le bouchon d'oreille est poussé plus loin dans le conduit auditif externe qu'il ne devrait l'être, jusqu'à ce qu'il rencontre trop de résistance et s'arrête. Parallèlement, tant que rien ne bloque la trompe d'Eustache et que le plongeur s'égalise ou que l'égalisation passive se produit, la pression augmente dans la cavité de l'oreille moyenne. Cette pression accrue, associée à la diminution de la pression de l'air entre le tympan et le bouchon d'oreille, provoque l'incurvation de la membrane tympanique vers l'extérieur. Lorsque le plongeur continue à descendre dans la colonne d'eau, la pression peut finir par devenir si importante que la membrane tympanique peut se rompre.
On pourrait faire valoir que l'utilisation de bouchons d'oreille ventilés atténue ce problème. Les bouchons d'oreille ventilés permettent à l'eau de pénétrer dans le conduit auditif externe. Si le but du port des bouchons d'oreille est de garder le conduit auditif externe sec, les bouchons d'oreille ventilés n'y parviendront pas car de l'eau pénétrera dans l'évent et remplira l'espace supplémentaire au fur et à mesure que le volume d'air diminuera.
Si les plongeurs souhaitent utiliser des bouchons d'oreille dans un autre but, par exemple pour atténuer les problèmes de vertige calorique ou les difficultés d'égalisation, les bouchons d'oreille ventilés peuvent présenter les mêmes risques que les bouchons d'oreille traditionnels s'ils sont obstrués. Si de la saleté ou des débris tels que du cérumen bloquent l'évent, le résultat est le même que si l'on utilise un bouchon d'oreille non ventilé et il en résultera probablement un barotraumatisme.
Certains sites Internet vendent des bouchons d'oreille destinés aux plongeurs. Certains vendeurs affirment même que le DAN soutient leur produit. DAN ne recommande pas l'utilisation de bouchons d'oreille pour la plongée. En fonction du problème, d'autres options sont possibles.
Pour les problèmes de communication à travers la membrane tympanique, tels qu'une tympanostomie (tubes) ou une perforation, nous recommandons d'attendre qu'ils soient fermés. Si elles ne se referment pas, consultez un oto-rhino-laryngologiste pour discuter des possibilités de réparation.
To address moisture in the external auditory canal, there are a few different ways to assist your body with draining remaining water from your ears as well as several over-the-counter products that can help restore the ear canal’s natural condition to prevent infections.
Discutez des options avec votre fournisseur de soins médicaux afin de déterminer le meilleur choix pour vous. Le département médical de DAN est disponible pour consultation si votre fournisseur a des questions ou des inquiétudes. AD
© Alert Diver - Q2 2023