Laringoespasmo y ansiedad

Foto por Rocketclips/SHUTTERSTOCK

DAN® medical information specialists and researchers answer your dive medicine questions.

Imagen de Yodiyim/ISTOCK

P: During dive training in the pool, I couldn’t breathe after clearing my mask with my regulator in my mouth. After surfacing, I took six to eight wheezing breaths and then could breathe normally again. It’s possible I inhaled water during the exercise, but my instructor and I could not recall when or how that would have happened. Someone at the training center suggested that something might be wrong with my epiglottis. Is there a way to inspect the epiglottis to ensure it is functioning properly? What causes it to relax and open back up?

R: It is not uncommon for new divers to have some anxiety when fully removing their mask underwater. When you expose your nose to the water, it’s natural to feel uncomfortable if water enters the nasopharynx. Our bodies are trained not to take a breath while underwater, but it is possible if you can relax and focus on breathing through your regulator.

 If water entered the larynx, the epiglottis’ natural response would be to close the airways to prevent aspiration. The larynx would reflexively trigger coughing to expel the fluid, or you would try to remove the fluid through exhalation. Even a small amount of fluid can induce laryngospasm, which will stimulate this powerful reflex.  

This passage from Marieb and Hoehn’s Human Anatomy and Physiology is a good overview of how the epiglottis works: “When only air is flowing into the larynx, the inlet to the larynx is wide open and the free edge of the epiglottis projects upward. During swallowing, the larynx is pulled superiorly and the epiglottis tips to cover the laryngeal inlet. Because this action keeps food out of the lower respiratory passages, the epiglottis has been called the guardian of the airways. Anything other than air entering the larynx initiates the cough reflex to expel
the substance.”

Another possibility is that you had an anxiety-induced laryngospasm, which can be triggered by discomfort, panic, or high anxiety. Some physicians think this spasm is part of the body’s natural defense against accidental drowning or suffocation and may be part of the body’s response to fluid in the larynx.  

Your breathing problem may be an issue with your comfort level and experience, but it’s possible there are other complications we cannot identify based on the information you provided. Discuss these concerns with your physician, and request a fitness-to-dive evaluation to ensure that you have no physical contraindications to dive activity. Your physician may refer you to an ENT for further investigation, if needed.

Si su médico lo autoriza a bucear, recomendamos que dedique más tiempo a una práctica rigurosa en la piscina para trabajar en sus habilidades con su instructor antes de avanzar con su entrenamiento. 

— Ben Strelnick, NREMT, W-EMT

Foto por Stephen Frink

P: ¿Puede una persona que ha sido diagnosticada con hipertensión pulmonar convertirse en buzo?

R: La hipertensión pulmonar es considerada una condición de riesgo grave, y el buceo no es una actividad recomendada para ninguna persona que haya recibido este diagnóstico. Las disciplinas de resistencia como el buceo, que pueden llegar a suponer las mayores demandas hemodinámicas y requieren un alto nivel de aptitud física, son un desafío para las personas con hipertensión pulmonar. El estrés que el buceo ejerce sobre los pulmones y el lado derecho del corazón puede ser demasiado para ese individuo. Las preocupaciones de la insuficiencia cardíaca congestiva o el edema pulmonar inducido por una inmersión son solo dos factores de riesgo significativos.

A person’s preexisting condition and exercise intolerance will affect the heart and lungs’ ability to perform underwater. Various factors while underwater lead to intravascular volume shifts to the central circulation involving the heart, coronary vessels, and lungs. In a healthy state, this increase in fluid usually causes no problem, but a person with pulmonary hypertension will struggle, sometimes even at rest, to keep up with the right ventricle’s increased workload as it tries to overcome the elevated pressure within the pulmonary vessels.  

— Shannon Sunset, NCPT, NREMT

P: Sufrí una contusión hace algunas semanas. ¿Cuándo puedo volver a bucear?

R: Given that your injury occurred a few weeks ago, it is still too early in your recovery to give specific return-to-dive recommendations. Diving may be possible for you, but whether it’s safe is not a quick and easy answer because there are many additional factors to consider regarding a concussion. If you experienced a loss of consciousness (LOC) that caused you to fall or that otherwise led to your concussion, however, you should seek further evaluation to determine the cause of that LOC and if that condition is compatible with diving.

 El riesgo de sufrir convulsiones es una de las principales preocupaciones para determinar la aptitud física para el buceo después de una lesión en la cabeza. El período de espera recomendado antes de volver a bucear varía dependiendo del grado de la lesión, el período de recuperación y el riesgo de sufrir convulsiones. La decisión de volver a bucear se basa en su recuperación libre de síntomas y una evaluación realizada por su equipo de médicos.

La mejor recomendación es concentrarse en su recuperación y no reanudar la práctica de buceo durante este período. Determinar cuál es su riesgo de sufrir convulsiones después de su lesión en la cabeza es necesario antes de considerar volver a bucear. Una vez que se haya recuperado por completo y que su equipo de médicos lo haya autorizado a reanudar la actividad de manera completa y sin restricciones, solicite a un médico experto en medicina de buceo que realice una evaluación de su aptitud física para el buceo antes de intentar bucear.

— Anne Strysniewicz, AEMT, DMT

Foto Hailshadow/ISTOCK

P: Tengo el síndrome de Marfan y me gustaría obtener información de alguien que se especialice en buceo y los riesgos relacionados. Mi cardiólogo me ha recomendado no bucear, pero las personas con el síndrome de Marfan normalmente tienen actividad física limitada, por lo que esto no me sorprendió. He recibido tratamiento toda mi vida y he mantenido un estilo de vida muy activo, incluso natación, waterpolo, básquetbol y maratones, contra todas las recomendaciones. ¿Cuáles son los riesgos del buceo para alguien con el síndrome de Marfan, y hay algo que pueda hacer para mitigarlos?

Marfan syndrome has an extensive spectrum of presentation from mild to severe and requires your physician team’s assessment. Many factors may have influenced your cardiologist’s recommendation against diving despite the active physical activities that you describe.

Los médicos dividirán minuciosamente la lista de actividades apropiadas. El buceo afecta diversos sistemas del cuerpo, por lo que el estrés adicional sobre los sistemas que afecta el síndrome de Marfan es una consideración importante. A continuación figuran algunas condiciones específicas que deben tenerse en cuenta:

  • Dilatación y disección de la aorta: los cambios en los fluidos que se producen durante el buceo pueden ejercer presión sobre la aorta.
  • Valvulopatías, cardiomiopatía y disritmias: estos problemas potenciales a menudo son más importantes si se producen bajo el agua.
  • Neumotórax: Marfan syndrome can have a higher association with pneumothorax. There can be a risk of spontaneous pneumothorax (collapsed lung) with little or no inciting event. Although problematic on land, it is life-threatening while diving. Pulmonary barotrauma can cause a collapse of anyone’s lung. Upon ascent, trapped air expands and may cause a collapsed lung to develop into a tension pneumothorax, a medical emergency in which air cannot escape the pleural space around the affected lung, increasing
    el riesgo de sufrir un síndrome de hiperinsuflación pulmonar como el embolismo arterial gaseoso.
  • Escoliosis: la curvatura de la columna vertebral ha sido relacionada con el síndrome de Marfan. Dependiendo de la gravedad, la escoliosis puede causar una reducción de la tolerancia al ejercicio, lo que puede hacer que las actividades de buceo de rutina —como cargar el equipo, subir por la escalera de un barco o nadar contra una corriente— se vuelvan más difíciles.
  • Duramadre de la médula espinal: There may be changes to the spine’s dura that can result in pain and headache. These changes may have a confounding impact on the diagnosis of spinal decompression illness (DCI).
  • Regulación térmica: el uso de protección térmica puede demorar el descenso de la temperatura central al sumergirse en agua, pero el cuerpo eventualmente se enfriará y la autorregulación puede ser difícil. Debe analizar la regulación de la temperatura con su médico.

Medications and your baseline wellness are also worth reviewing. Some medications may have adverse reactions that may be a contraindication to diving. Your daily wellness is a necessary consideration, as are any regularly occurring pain or deficits that  may make diagnosing DCI difficult. It’s essential to have  an open discussion with your treating physician and follow  their recommendations.

— Robert Soncini, NR-P, DMT

Español de México