El aguijón del diablo (Inimicus didactylus) is a member of the family Scorpaenidae, which also contains the venomous lionfish, stonefish, and scorpionfish. These fish conceal glandular venom-producing daggers within their dorsal, pelvic, and anal fins. Divers — especially underwater photographers who may focus on one creature while others sidle up under their legs — must be aware of these animals’ subtle defense maneuvers.
Si bien la mayoría de los peces escorpión son depredadores que emboscan a sus presas, el aguijón del diablo es un poco diferente. Tiene muy mal genio y protege su nido, cónyuge o territorio atacando a sus enemigos.
The spiny devilfish’s verrucotoxin (VTX) is a proteinaceous toxin that is potently poisonous to humans. It is a venomous animal — which delivers toxin through a sting or bite rather than by ingestion, inhalation, or absorption from a poisonous creature — and the spines along their back are the danger. Their toxin causes intense pain, respiratory weakness, cardiovascular system damage, and convulsions or paralysis. It can sometimes lead to death, depending on the sting location, the amount of toxin, and the body’s ability to defend itself.
Mientras disfrutaba de un buceo reciente en Anilao, Filipinas, configuré mi flotabilidad para situarme a aproximadamente 1,8 metros (6 pies) del fondo para poder capturar una imagen de una caracola araña milpiés. Dejé caer mi mano izquierda al costado de mi cuerpo, y luego sucedió: algo filoso se enterró en mi pulgar a través de mi guante. Miré hacia abajo a tiempo y pude ver a un aguijón del diablo contoneándose nuevamente en la arena.
Within seconds a grueling ache resonated through my hand as the toxin immediately began spreading. I quickly snapped a photo of what stung me and then gave my camera to the dive guide. My thumb ached worse than anything I had ever experienced. I removed my glove and used its Velcro to scratch the injection point, hoping to dispel some of the toxin. I couldn’t risk going into respiratory failure underwater, so we ended the dive.
El guía de buceo dijo que el dolor debería desaparecer en aproximadamente 45 minutos. Tomé un antihistamínico del kit, y los guías de buceo sumergieron mi mano en un vaso con agua casi hirviendo y aplicaron vinagre para descomponer la toxina. El agua caliente fue mi único alivio y cuando saqué los dedos del agua mis articulaciones estaban rígidas. Después de 45 minutos, el dolor desapareció repentinamente.
Continuamos con un buceo vespertino, y aunque mis dedos aún estaban inflamados, el dolor disminuía a profundidad. Cuando salí a la superficie, el dolor volvió a aparecer con la misma intensidad de antes.
I woke up in the middle of the night in excruciating pain. Both hands were swollen to the size of softballs and throbbed incessantly. I couldn’t understand why both hands were swollen. Everyone else was asleep, so I helped myself to some ice, which only made it worse.
En el vuelo de regreso a casa 11 días más tarde, cuanto más nos elevábamos, peor era la presión que sentía en las manos. Les mostré mis dedos inflamados a las azafatas. Alarmadas, me trajeron un vaso con hielo, que yo sabía no serviría de nada. Me hundí en mi asiento, sabiendo que no podría escapar del dolor por las siguientes 15 horas.

Después de llegar a casa vi a un especialista en manos que también es un buzo experimentado. El profesional diagnosticó que mi reacción en particular había sido el resultado del síndrome de túnel carpiano y dedo en gatillo en combinación con la toxina. Se necesitarían entre seis y ocho semanas para que la toxina abandonara mi sistema por completo. Me indicó un corticoide porque estaba demasiado inflamada para que me aplicaran una inyección de cortisona.
I mentioned that I had read you should get a tetanus shot, and he said that I should always have that vaccination up to date and that the toxin’s bacterial infection is similar to stepping on a rusty nail. The most effective treatment would have been a steroid along with a tetanus booster within 24 hours of the sting.
After three months of waiting, I still can’t feel my fingers, and I am trying various treatments. I don’t think I’ll ever know if the sting, lack of treatment, or both situations caused my permanent nerve damage.
I learned that you should familiarize yourself with dangerous sea life at your destination. Know how to identify it, what to avoid, and what to do in an emergency. Seek medical attention as soon as possible instead of trying to tough it out, because you don’t know how toxins will affect you. Always carry an antihistamine in your dive bag, and make sure your tetanus shot is up to date.
Explore más
Vea más vida marina peligrosa en esta galería de fotos y este video.
© Alert Diver — Q1 2024