Chapitre 4 : La cardiopathie ischémique

“Heart disease develops 7 to 10 years later in women than in men.”

Ischemia is a term meaning that an inadequate supply of blood is reaching a part of the body. Ischemic heart disease thus means not enough blood is getting to the heart muscle. It is almost always caused by atherosclerosis (a narrowing of the arteries due to fatty deposits on their inner walls) in the coronary arteries (the arteries that supply the heart muscle), and it is the most common cause of heart disease. The prevalence of ischemia increases with age. The first manifestation of ischemic heart disease is sometimes a fatal heart attack, but the condition’s presence may be signaled by symptoms that should prompt lifesaving actions. Knowing these symptoms can mean living longer. And preventing heart disease in general means living happier — without symptoms or functional limitations.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :


L'athérosclérose

Illustration de la progression de l'athérosclérose

Atherosclerosis is popularly referred to as “hardening of the arteries.” It’s the result of cholesterol and other fatty material being deposited along the inner walls of the arteries. The condition has different manifestations, depending on which arteries are affected; it causes coronary artery disease (CAD) in the heart, cerebrovascular atherosclerosis in the brain and peripheral artery disease (PAD) in the limbs.

Les parois des artères, en réponse au dépôt de matière grasse, s'épaississent également. Il en résulte une réduction progressive du flux sanguin dans les vaisseaux affectés. Ces effets sont particulièrement néfastes pour le cœur ; la maladie coronarienne est la principale cause de décès aux États-Unis et dans d'autres pays industrialisés.

De nombreux facteurs contribuent au développement de l'athérosclérose, notamment une alimentation riche en graisses et en cholestérol, le tabagisme, l'hypertension, l'âge avancé et les antécédents familiaux. Les femmes en âge de procréer sont généralement moins exposées au risque d'athérosclérose en raison des effets protecteurs des œstrogènes.

Medications typically used to treat atherosclerosis include nitroglycerin (which is also used in the treatment of angina, or chest pain) and calcium channel blockers and beta blockers (which are also used in the treatment of high blood pressure, or hypertension; see “Antihypertensives” for more on these drugs). Sometimes, individuals with CAD may need what’s known as a revascularization procedure, to re-establish the blood supply — typically a coronary artery bypass graft or angioplasty. If such a procedure is successful, the individual may be able to return to diving after a period of healing and a thorough cardiovascular evaluation (see “Issues Involving Coronary Artery Bypass Grafts.”).

Effet sur la plongée

Symptomatic coronary artery disease is not consistent with safe diving: don’t dive if you have CAD. The condition results in a decreased delivery of blood — and therefore oxygen — to the muscular tissue of the heart. Exercise increases the heart’s need for oxygen. Depriving your heart of oxygen can lead to abnormal heart rhythms and/or myocardial infarction, (a heart attack). The classic symptom of CAD is chest pain, especially following exertion. But unfortunately, many people have no symptoms before they experience a heart attack.

A history of stroke — or of “mini strokes” known as transient ischemic attacks (TIAs) — are also, in most cases, not consistent with safe diving.

Les maladies cardiovasculaires sont une cause importante de décès chez les plongeurs. Les plongeurs plus âgés et ceux qui présentent des facteurs de risque importants de maladie coronarienne doivent faire l'objet d'évaluations médicales régulières et subir des examens de dépistage appropriés, tels qu'une épreuve d'effort sur tapis roulant.


Infarctus du myocarde

When any of the arteries supplying the heart become blocked, a myocardial infarction, or heart attack, will occur if the blockage (or “infarct”) is not eliminated quickly. The heart muscle supplied by that artery then becomes starved for oxygen and eventually dies. If the infarct is large enough, the heart’s ability to pump blood is compromised, and circulation to all the body’s other critical organs is affected. The heart’s electrical system may also be adversely affected, resulting in an abnormal rhythm known as ventricular fibrillation.

Anatomie d'une crise cardiaque (illustration)

The main cause of myocardial infarction is coronary artery disease (CAD), or a gradual narrowing of the arteries that supply the heart with blood. Eventually, a piece of the fatty plaques affixed to the arteries’ inner walls may break free and lodge in a smaller vessel, resulting in total occlusion. CAD affects 3 million Americans and kills more than 700,000 each year; it is the most common life-threatening disease. A blockage that results in a myocardial infarction can also be caused by a bubble of gas or a clot within a blood vessel. But, simply stated, whatever the cause of the occlusion, it means the oxygen required by the heart muscle can no longer be supplied through the blocked vessel.

Les symptômes classiques de l'infarctus du myocarde sont une douleur thoracique irradiante (angine de poitrine) ou une douleur dans la mâchoire ou le bras gauche. D'autres symptômes comprennent des palpitations cardiaques, des vertiges, des indigestions, des nausées, des sueurs, une peau froide et moite et un essoufflement.

Si l'on soupçonne un infarctus du myocarde, il est essentiel d'appeler les services médicaux d'urgence et d'évacuer la personne touchée vers un hôpital. Dans l'intervalle, il convient de maintenir la personne au calme et de lui administrer de l'oxygène. À l'hôpital, les options de traitement comprennent une prise en charge médicale conservatrice, des médicaments anticoagulants, un cathétérisme cardiaque ou la pose d'un stent, voire un pontage aorto-coronarien.

La prévention de l'infarctus du myocarde passe par le traitement de tous les facteurs de risque, tels que l'obésité, le diabète, l'hypertension ou le tabagisme. Une alimentation saine et une activité physique régulière sont également des moyens de prévention importants.

Effet sur la plongée

Anyone with active ischemic CAD should not dive. The physiologic changes involved in diving, as well as the exercise and stress of a dive, may initiate a cascade of events leading to a myocardial infarction or to unconsciousness or sudden cardiac arrest while in the water. Divers who have been treated and evaluated by a cardiologist may choose to continue diving on a case-by-case basis; essential aspects of such an evaluation include the individual’s exercise capacity and any evidence of ischemia while exercising, of arrhythmias or of injury to the heart muscle.


Pontages aorto-coronariens

A coronary artery bypass is the surgical correction of a blockage in a coronary artery; it is accomplished by attaching (or “grafting”) onto the damaged vessel a piece of a vein or artery from elsewhere in the body, so as to circumvent the blockage.

Illustration d'un pontage coronarien

Doctors perform this procedure many hundreds of times a day, all around the country — more than half a million times a year. If a bypass is successful, the individual should be free of the symptoms of coronary artery disease, and the heart muscle should once again receive a normal supply of blood and thus oxygen.

Une artère coronaire obstruée peut également être traitée par une procédure moins invasive, l'angioplastie coronaire. Elle consiste à insérer un cathéter muni d'un minuscule ballon à son extrémité dans la zone de l'obstruction, puis à gonfler le ballon pour ouvrir l'artère. Cette procédure ne nécessite pas d'ouverture du thorax et peut être réalisée en ambulatoire.

Effet sur la plongée

Les personnes ayant subi un pontage aorto-coronarien ou une angioplastie coronarienne peuvent avoir souffert de lésions cardiaques importantes avant l'opération. Leur fonction cardiaque postopératoire détermine leur aptitude à reprendre la plongée.

In particular, those who have had open-chest surgery need to have a thorough medical evaluation prior to diving again. After a period of stabilization and healing (6 to 12 months is the usual recommendation), such individuals should have a complete cardiovascular evaluation before being cleared to dive. They should be free of chest pain and have a normal tolerance for exercise, as evidenced by a normal stress EKG test (at 13 METs, as described in “Calculating Physical Activity Intensity”). If there is any doubt about the success of the procedure, or how open the coronary arteries are, the individual should refrain from diving.


Questions spécifiques aux femmes

Les maladies cardiaques sont la principale cause de décès chez les femmes, et l'infarctus du myocarde (crise cardiaque) est la principale cause d'hospitalisation. Les caractéristiques de la maladie chez les femmes peuvent différer de celles des hommes ; l'âge d'apparition, la présence de facteurs de risque, la probabilité d'un diagnostic agressif et même la probabilité d'un traitement approprié varient chez les hommes et les femmes.

Par exemple, les maladies cardiaques se développent 7 à 10 ans plus tard chez les femmes que chez les hommes (peut-être en raison de l'effet protecteur des œstrogènes). L'infarctus du myocarde est moins fréquent chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes, mais les jeunes femmes qui ont une crise cardiaque courent un plus grand risque de mourir dans les 28 jours suivant leur crise. Les facteurs de risque communs des maladies cardiaques ont une valeur prédictive similaire pour les hommes et les femmes ; cependant, les hommes ont plus souvent le tabagisme comme facteur de risque, tandis que les femmes ont plus souvent l'hypertension, le diabète, l'hyperlipidémie ou l'angine de poitrine. Bien que les femmes fument généralement moins que les hommes, le risque relatif d'infarctus du myocarde chez les femmes qui fument est 1,5 à 2 fois plus élevé que chez les hommes qui fument, en particulier chez les moins de 55 ans. Une prévalence plus élevée du diabète contribue également à des taux de mortalité par crise cardiaque plus élevés chez les femmes.

Les femmes subissent moins de tests diagnostiques avancés tels que la coronarographie et moins d'interventions telles que les pontages aorto-coronariens. Ces différences peuvent être dues au fait que les crises cardiaques aiguës sont susceptibles de se produire à un âge plus avancé chez les femmes, ou à la présence d'autres maladies associées, mais elles pourraient également être dues à des retards dans l'admission des femmes à l'hôpital.

Une femme souffre d'une douleur et d'une gêne à la mâchoire

The symptoms of a heart attack in women are usually the same as those in men, with chest pain (angina) being the leading symptom. However, women are more likely to attribute their symptoms to acid reflux, the flu or normal aging. In addition, the chest pain that women experience does not necessarily occur in the center of the chest or the left arm; instead, women may feel pressure in their upper back — a sensation of squeezing or as if a rope is tied around them.

Bien que 90 % des femmes victimes d'une crise cardiaque admettent plus tard qu'elles savaient intuitivement que c'était la cause de leurs symptômes, sur le moment, elles les ignorent souvent, les attribuent à autre chose, prennent de l'aspirine ou retardent simplement le moment d'appeler le 911. Cela réduit la possibilité de préserver leur cœur des dommages et diminue leurs chances de survie.

Voici les symptômes les plus courants d'une crise cardiaque chez les femmes :

  1. Pression, compression, plénitude ou douleur inconfortable au centre de la poitrine ; elle dure plus de quelques minutes ou disparaît puis revient.
  2. Douleur ou gêne dans un ou les deux bras, le dos, le cou, la mâchoire ou l'estomac
  3. Essoufflement, avec ou sans gêne thoracique
  4. D'autres signes, tels que des sueurs froides, des nausées ou des vertiges.
  5. As with men, women’s most common heart attack symptom is chest pain or discomfort — but women are somewhat more likely than men to experience some of the other common symptoms, particularly shortness of breath, nausea/vomiting or back or jaw pain.

Source : American Heart Association

Suivant : Chapter 5 – Arrhythmias >

French