Plonger après une chirurgie cérébrale

DAN® medical information specialists and researchers answer your dive medicine questions.

J'AI RÉCEMMENT SUBI UNE OPÉRATION DU CERVEAU. L'opération s'est déroulée avec succès, mais une partie de mon crâne a été remplacée par un treillis. Mon neurochirurgien est brillant, mais il ne sait pas comment l'opération peut affecter ma plongée. Suis-je encore capable de plonger ? Dois-je me limiter à une certaine profondeur ou dois-je seulement faire de la plongée avec tuba ?  

Bien que votre opération ait été un succès, il n'est pas toujours possible de reprendre la plongée après ce type d'intervention. L'autorisation de plonger après une opération du cerveau est un processus délicat et chaque personne doit être évaluée au cas par cas. Après une opération du cerveau, une période de convalescence minimale doit être observée avant d'envisager la plongée en raison d'un risque élevé de crise d'épilepsie. Une crise d'épilepsie en milieu sous-marin est souvent fatale, et tout risque accru de crise d'épilepsie est une contre-indication absolue à la plongée.

Comme vous l'avez mentionné, il se peut que votre chirurgien ne soit pas familiarisé avec la plongée et la médecine de plongée. Nous proposons régulièrement des consultations aux médecins et nous les encourageons à nous contacter individuellement pour discuter de leurs questions. Nous sommes heureux de fournir des informations et des recommandations afin que vos médecins puissent prendre des décisions éclairées quant à votre aptitude à plonger.

- Ben Strelnick, NREMT, W-EMT

Je suis née environ deux mois avant terme. La rétinopathie du prématuré était la principale complication, et j'ai reçu de l'oxygène, de la cryothérapie et des boucles sclérales comme traitement. Je souhaite me mettre à la plongée. Dois-je m'inquiéter de quelque chose ?  

No studies that we are aware of suggest that diving is contraindicated in individuals who have had retinopathy of prematurity. It is important to ensure that at least two months have passed since the surgery and that there is no iatrogenic gas bubble in your eye — retinal surgeons sometimes inject those to facilitate healing after surgery. They remain present for varying lengths of time, depending on the gas the surgeon uses. Residual gas in the eye is an absolute contraindication to diving. It sounds as though none of these considerations apply in your case.

plongeur vérifiant le niveau d'oxygène

La rétinopathie est la principale préoccupation en matière de plongée. Si votre champ de vision est fortement affecté, vous risquez d'être incapable de lire les jauges ou de réagir correctement à une situation nécessitant une attention urgente. Un plongeur doit être capable de faire ce qui suit :

  • Lire les manomètres indiquant la pression de l'air, la profondeur, le temps de plongée et les exigences en matière de décompression.
  • Lire une boussole
  • Localiser et parcourir les points d'entrée et de sortie
  • Localiser et reconnaître son copain

Nous vous recommandons de faire part de vos intentions de plongée à votre ophtalmologiste dans le cadre de l'obtention de l'autorisation médicale de plonger.

—Anne Strysniewicz, AEMT, DMT

flacon de sang pour le dépistage de la myélofibrose

I was getting back into diving after a few years off when I was diagnosed with primary myelofibrosis. I have asked my doctors about it, and while they know the disease, I do not think they know about diving’s physiological effects. What concerns should I have about diving?   

Comme vous le savez, la myélofibrose est un cancer rare qui touche la moelle osseuse. La moelle osseuse est responsable de la production de cellules qui aident notre corps à maintenir un état régulier connu sous le nom d'homéostasie. Ces cellules comprennent les globules rouges qui transportent l'oxygène et les facteurs de coagulation du sang appelés plaquettes. Pour savoir si vous êtes apte à plonger, vous devez vous préoccuper de certaines choses.

Une perturbation de la production de globules rouges peut entraîner une anémie, qui peut se manifester par une faiblesse physique, de la fatigue ou un essoufflement. La plongée est une activité physique éprouvante du début à la fin, qui comprend le transport de bouteilles et de matériel, l'enfilage et le retrait de l'équipement sur un bateau, la nage contre les courants et l'ascension d'une échelle tout en portant un équipement. Ces efforts peuvent être dangereux pour vous et vous devez tenir compte des risques qu'ils peuvent entraîner pour les autres si vous avez besoin d'être secouru. Des saignements ou des ecchymoses faciles sont également à prendre en considération en raison d'une diminution possible de certaines cellules sanguines. Les saignements mineurs dus à une chute, à une rupture ou à une perforation du tympan ou à un barotraumatisme peuvent être plus graves et entraîner des problèmes d'hémorragie.

The level of your condition’s malignancy may put you at a greater risk of opportunistic infections, neuropathy, pericardial effusion, and other factors that can lead to convulsions underwater or pulmonary barotrauma.

Les effets et les effets secondaires des médicaments que vous prenez sont également à prendre en compte. Bien que les médicaments se métabolisent ou se potentialisent plus rapidement en milieu hyperbare, vous devez tenir compte de la façon dont ils vous font sentir. Les analgésiques peuvent avoir un effet narcotique ou sédatif, ce qui peut affecter considérablement votre pensée cognitive et votre réaction face à un événement inattendu.

Si vous prenez des médicaments pour traiter votre maladie, les effets secondaires peuvent être des nausées et des vomissements. Certains des signes et symptômes que vous pouvez ressentir imitent ceux de la maladie de décompression et rendent le diagnostic difficile. Lors d'un voyage de plongée, vous devez également savoir si vous avez accès à des soins d'urgence sur place en cas de besoin.

We can’t determine if you should or should not dive, but we can educate you about the risks you may encounter. Please review this information with your physician along with the RSTC Medical Statement to determine your fitness to dive.

— Robert Soncini, NR-P, DMT 

égalisation de l'oreille du plongeur

Il y a environ six semaines, j'ai fait la manœuvre de Valsalva pour me dégager les oreilles après avoir débarqué d'un avion et j'ai remarqué que de l'air sortait du coin interne de mon œil droit, apparemment par le canal lacrymal. Depuis, je sens une bouffée d'air sortir de cet endroit chaque fois que je me mouche. Je n'ai pas d'autres symptômes, mais est-ce que cela doit m'inquiéter lorsque je fais de la plongée ?  

Ce que vous décrivez semble être un passage d'air dans le canal lacrymo-nasal lorsque vous vous mouchez ou que vous essayez d'équilibrer en utilisant la manœuvre de Valsalva. Ce phénomène n'est pas rare, et certaines personnes le ressentent lorsqu'elles essaient d'égaliser avec trop de force. Il se peut que vous exécutiez la manœuvre de Valsalva avec trop de force. L'égalisation doit être un processus doux et facile, avec un minimum d'effort. 

Bien qu'il puisse sembler étrange ou chatouiller légèrement, vous ne devriez pas avoir de problèmes en plongeant. Il existe un risque d'infection dû à l'introduction du mucus de la voie nasale dans le canal lacrymo-nasal.

Nous vous recommandons de consulter un oto-rhino-laryngologiste (ORL) local pour lui faire part de vos inquiétudes. Il n'est pas nécessaire de connaître la médecine de plongée, car il s'agit d'un problème courant qui touche de nombreuses personnes, y compris des non-plongeurs.

- Ben Strelnick, NREMT, W-EMT

J'ai récemment subi une crise cardiaque due au stress et mon médecin m'a diagnostiqué un syndrome de Takotsubo. Un électrocardiogramme a montré que ma fonction cardiaque revenait à la normale et mon cardiologue s'attend à ce que je me rétablisse complètement. Quelles sont les mesures à prendre et à quoi dois-je faire attention avant de replonger ?    

La cardiomyopathie de Takotsubo, ou syndrome du cœur brisé, est provoquée par le stress ou les émotions fortes et peut se résorber avec le temps. Bien que les symptômes puissent ressembler à ceux d'une crise cardiaque, la physiopathologie est tout à fait différente.

In a conventional heart attack, a blockage forms at a site of narrowing arteries. This blockage impacts oxygen flow to the heart and can cause infarction (tissue death). With Takotsubo, there is often a lessened blood flow but not a complete blockage, resulting in reduced oxygen to the muscle. Electrocardiograms and blood tests may indicate the patient has suffered a heart attack, but the cardiologist can see no evidence of a blockage. Takotsubo often results in the heart’s left ventricle being enlarged and not working properly.

électrocardiogrammes de la cardiomyopathie de takotsubo

While Takotsubo cardiomyopathy’s cause is believed to be stress-related, researchers are still investigating the exact mechanism. It may be that the stress triggers an acute inflammation of the heart tissue.

La plupart des patients commencent à se rétablir spontanément en l'espace de quelques heures à quelques jours, mais le muscle cardiaque met plus de temps à guérir. Une étude réalisée en 2018 par l'université d'Aberdeen a mis en évidence des signes de réduction de l'inflammation cinq mois après un épisode de Takotsubo. Cette inflammation peut provoquer des symptômes durables, notamment de la fatigue, des douleurs thoraciques et un manque d'énergie.

Les informations dont nous disposons indiquent un risque de récurrence de 10 à 15 %, bien que le déclencheur puisse différer. Sa réapparition sous l'eau pourrait s'avérer fatale.

La détermination de votre aptitude à reprendre la plongée est très similaire à celle d'un plongeur souffrant d'une affection cardiaque importante, qui se fait au cas par cas. Votre bien-être général et votre capacité à faire de l'exercice sans vous sentir faible, fatigué ou essoufflé en font partie, tout comme les médicaments que vous prenez et vos autres antécédents médicaux.

Nous vous recommandons de suivre de près votre cardiologue pendant votre convalescence et d'attendre que vous n'ayez plus aucun symptôme et que votre tolérance à l'effort soit revenue à la normale avant d'envisager un retour à la plongée. Vous devez alors discuter avec votre cardiologue de votre désir de plonger, subir un examen physique complet d'aptitude à la plongée et comprendre les conséquences graves d'une réapparition des symptômes pendant la plongée.

La mortalité à l'hôpital, l'hospitalisation pour troubles liés au stress et la réadmission pour des problèmes cardiovasculaires sont significativement plus élevées que chez les personnes ne souffrant pas de cette pathologie.

—Robert Soncini, NR-P, DMT

© Alert Diver - Q3 2022

French