Les problèmes de FOP dans le traitement des blessures en plongée

Les spécialistes de l'information médicale et les chercheurs de DAN répondent à vos questions sur la médecine de plongée.

I recently took DAN’s online Basic Life Support: CPR and First Aid and Emergency Oxygen for Scuba Diving Injuries courses. I’ve heard it is best to put an injured diver in the recovery position on their left side because of the possibility of a patent foramen ovale (PFO). Is this true, and what would be the benefit?

Un FOP est sans aucun doute un problème pour la plongée car environ 25 % de la population en est atteinte. La position de récupération permet de maintenir les voies respiratoires ouvertes chez une personne inconsciente ou un plongeur blessé. La préférence pour le côté gauche est basée sur l'anatomie et non sur le problème du FOP. Le sang du système veineux retourne à l'oreillette droite par les veines caves supérieure et inférieure. L'idée de placer un plongeur sur le côté gauche est donc d'alléger le poids inutile qui pourrait comprimer ces gros vaisseaux et entraver la circulation.

Des études récentes et les recommandations de l'International Liaison Committee on Resuscitation (ILCOR) suggèrent cependant qu'il n'y a aucun avantage à placer une personne sur le côté gauche plutôt que sur le côté droit lorsqu'on utilise la position de récupération. En cas de suspicion d'accident de décompression, placez le plongeur blessé dans une position confortable ou, s'il est inconscient, dans une position qui vous permette de le surveiller si nécessaire.

Le problème du FOP n'est pas un facteur dans ce cas. Si le plongeur présente des symptômes et que vous lui prodiguez des soins, vous devez traiter les symptômes. Administrez-lui la plus forte concentration d'oxygène disponible et amenez-le à un centre de soins et de traitement définitif. Rappelez-vous que de nombreuses pathologies présentent des symptômes qui peuvent imiter le SCD. Ce n'est pas parce qu'une personne a plongé qu'elle souffre d'une maladie liée à la plongée. Lors de l'élaboration de votre plan d'action d'urgence, notez l'emplacement de la salle d'urgence la plus proche ou le lieu et la manière d'accéder aux services d'urgence locaux.

— Robert Soncini, NR-P, DMT

médecin vérifiant l'oreille d'un patient

Can someone be certified to dive if they were born with “little ear” — where the ear wasn’t fully formed in the womb and the canal didn’t open?

Il semble que vous fassiez référence à la fois à la microtie et à l'atrésie de l'oreille. La microtie va de modifications mineures de la forme de l'oreille externe à une oreille externe très petite, éventuellement sans canal externe ni tympan. L'anotie est l'absence totale de structure de l'oreille, et l'atrésie auditive est l'absence de conduit auditif.

Votre médecin ne vous interdira pas nécessairement de plonger. Il s'agit de s'assurer que votre anatomie permet une égalisation correcte de votre trompe d'Eustache et de tout gaz potentiellement restant dans une oreille moyenne vestigiale. Si l'égalisation est entravée par la présence de gaz dans l'oreille, vous risquez de subir un barotraumatisme (lésion due à la pression) au niveau de votre oreille interne fonctionnelle. Si ce n'est pas le cas, le risque serait un barotraumatisme sévère sur l'autre oreille pleinement fonctionnelle, qui pourrait entraîner une surdité dans de rares cas.

Un médecin peut vous suggérer d'éviter de plonger si votre audition est déjà unilatérale, car une blessure à l'oreille fonctionnelle peut entraîner une perte auditive bilatérale. Consultez votre oto-rhino-laryngologiste pour discuter de l'anatomie de votre oreille et déterminer si la plongée est possible.

— Brandi Nicholson, MS, EMT-P

les cellules sanguines (blanches, rouges et plaquettes)

My doctor said that my blood cells (white, red and platelets) are immature, and at times I have very high counts, although they are currently within the normal range. Will this condition impact my body’s ability to get oxygen to my cells and eliminate nitrogen? Will I have a higher risk of DCS or bubbles forming in my blood?

The condition you are referencing can be a type of myelodysplasia. The body’s long bones, including the sternum, humerus and femur, produce new blood cells. A disruption in the bone marrow can release immature blood cells into the body.

L'Organisation mondiale de la santé classe les myélodysplasies en sous-types en fonction des types de cellules concernées. Si deux ou trois types de cellules sont anormaux, il s'agit d'une dysplasie multilignée. Dans ce cas, les cellules sanguines meurent dans la circulation sanguine peu de temps après avoir été libérées ou alors qu'elles se trouvent encore dans la moelle osseuse. Avec le temps, il y aura plus de cellules immatures que de cellules saines. Les complications peuvent inclure des infections opportunistes, de la fatigue et des saignements anormaux ou incontrôlés.

Les plaquettes sont des composants du sang responsables de la coagulation. Une diminution des plaquettes inhibe la coagulation, ce qui peut entraîner un saignement incontrôlé. Si vous souffrez d'un saignement dû à un traumatisme contondant ou pénétrant, d'un barotraumatisme dû à une difficulté d'équilibrage ou d'un DCS, vous pouvez avoir un saignement incontrôlé qui peut passer inaperçu pendant un certain temps.

Diving exposes you to bacteria and other microorganisms in the water. White blood cells are the body’s natural defense mechanism against these contaminants. Immature or inadequate white blood cells may lead to opportunistic infection or, if your immune system is compromised, a serious illness.

Red blood cells carry oxygen and other nutrients throughout the body. Immature red blood cells are unable to meet the body’s oxygen demands while diving. This lack of oxygen may lead to fatigue, the possibility of passing out and potentially drowning.

La plongée a souvent lieu dans un endroit isolé, et l'accès à des soins de santé immédiats ou définitifs peut être difficile. Lors de la préparation d'un voyage de plongée, demandez à l'organisateur de plongée ou au centre de villégiature quel est l'accès aux soins de santé et quel est leur plan d'action d'urgence pour les soins à apporter à un plongeur malade ou blessé. Dans certains endroits, les soins médicaux peuvent être plus limités que dans d'autres, surtout s'il s'agit d'une évacuation aérienne.

— Robert Soncini, NR-P, DMT

I have a history of atrial fibrillation (AFib) and had a cardiac ablation to restore my heart’s normal rhythm. My recovery went well with no complications, and I have returned to normal activity. Is it safe for me to dive now?

Les opinions varient au sein de la communauté des médecins de plongée en ce qui concerne la fibrillation auriculaire et l'aptitude médicale à la plongée. Certains médecins déconseillent totalement la plongée, tandis que d'autres sont plus permissifs. Le Dr Douglas Ebersole, cardiologue respecté en médecine de plongée, estime que la fibrillation auriculaire seule, avec un cœur par ailleurs structurellement sain (confirmé par un test d'effort sur tapis roulant et un échocardiogramme), ne devrait pas empêcher la plongée. Tant que vous contrôlez votre fibrillation auriculaire à l'aide de médicaments et que vous avez une bonne tolérance à l'exercice, vous devriez pouvoir plonger. 

Votre ablation réussie a résolu le problème de dysrythmie de la fibrillation auriculaire, mais elle soulève un autre problème. La procédure d'ablation a peut-être nécessité une ponction transseptale pour faire passer le cathéter de l'oreillette droite à l'oreillette gauche. Cette ponction entraîne une communication interauriculaire, qui se résorbe généralement sans intervention au fil du temps. Malheureusement, il n'existe pas de définition clinique de cette durée. Bien que le trou soit généralement petit, en fonction de la procédure exacte (certains cathéters sont plus grands que d'autres), vous risquez d'avoir des bulles de dérivation de l'oreillette droite vers l'oreillette gauche jusqu'à ce que le trou se soit complètement refermé.

La meilleure recommandation est d'attendre la confirmation de votre cardiologue que le trou est fermé avant de reprendre la plongée. Une échocardiographie avec étude des bulles est généralement la procédure permettant de déterminer la fermeture du trou.

— Lana P. Sorrell, MBA, EMT, DMT

© . — Q3/Q4 2021

French