Le dernier voyage

La poupe de l'épave repose à 35 pieds de profondeur. MARK B. HATTER

Le naufrage du SS Umbria

NOUS SOMMES EN MAI 1940 ET L'ALLEMAGNE EST EN GUERRE CONTRE LE ROYAUME-UNI depuis plus de huit mois. Les tensions sont vives dans toute l'Europe occidentale. Il semble inévitable que l'Italie, sous le gouvernement fasciste de Benito Mussolini, entre en guerre aux côtés de l'Allemagne.

In Naples, Capt. Lorenzo Muiesan of Italy’s SS Ombrie, a maritime transport ship still flying a neutral flag, observes the ominous work of his crew loading war supplies aboard his ship. The cache — 6,000 tons of bombs, 600 cases of detonators, and 100 tons of weapons — passes by nurses pushing strollers along the quays.

Construit à Hambourg, en Allemagne, en 1911, ce navire de 10 000 tonnes de jauge brute est le plus grand du monde. Ombrie est un cargo impressionnant. Avec ses 506 pieds de long, ses 60 pieds de large et sa vitesse de croisière de 14 nœuds, il peut transporter rapidement une grande quantité de marchandises. Dans une tentative apparente de détourner le navire de son objectif, 2 000 tonnes supplémentaires de matériaux de construction et de marchandises générales, dont trois berlines Fiat 1100 et des caisses de vin, entourent les fournitures de guerre.

La cargaison générale est destinée à l'Asie, mais les outils de guerre arriveront dans les territoires occupés par l'Italie, l'Érythrée et la Somalie, afin de renforcer leurs défenses contre le Royaume-Uni, qui contrôle les côtes africaines de l'Égypte au Soudan. En théorie, l'importante cargaison de guerre permettra aux territoires italiens d'être prêts si et quand l'Italie décidera d'entrer en guerre.


Quatre-vingt-deux ans après son dernier voyage, le Ombrie est un jardin de diversité marine. Sa superstructure et ses portiques sont festonnés de toutes sortes de créatures benthiques, y compris des coraux pierreux, des coraux mous et des éponges marines.

MARK HATTER

Le 3 juin 1940, la Ombrie atteint Port Saïd, en Égypte, où la marine britannique le retient pendant trois jours, craignant qu'il ne transporte de la contrebande de guerre. Le pavillon neutre signifie cependant que la marine n'a pas de raison valable de procéder à une fouille et à une saisie. Muiesan charge astucieusement 1 000 tonnes supplémentaires de charbon et d'eau pour mieux dissimuler la situation. Le stratagème fonctionne et le Ombrie is released to sail south under the escort of the British navy’s HMS Grimsby.

Alors que le risque d'une entrée en guerre de l'Italie est à son apogée, la Nouvelle-Zélande, alliée de la Grande-Bretagne, envoie le navire de guerre HMNZS Leander pour intercepter le Grimsby au large des côtes du Soudan le 9 juin. Les Leander ordonne à Muiesan de lever l'ancre sur le récif de Wingate, à un peu plus de 3 milles nautiques au large de Port Soudan. Prétextant que le Ombrie de contrebande de guerre, le lieutenant E.M.C. Stevens, de l'armée de l'air de l'Union européenne, se rend sur les lieux. Leander conseils les Ombrie avec 22 marins de la marine britannique afin de procéder à une fouille minutieuse du navire. Étonnamment, ils ne trouvent pas d'armes de guerre, mais ils restent à bord du navire. Ombrie pendant qu'il est en détention.

The next day Muiesan receives a radio transmission that Italy will declare war against the U.K. and France at 7 p.m., with hostilities to begin at midnight. Not wanting those who will be his enemies within hours to seize his valuable cargo, Muiesan burns sensitive documents in the kitchen’s boiler and devises a brilliant plan to scuttle his ship. 

S'approchant de Stevens, il demande la permission d'effectuer un exercice de rassemblement, ce qui n'est pas déraisonnable compte tenu des tensions. Stevens réfléchit puis accède à la demande. Qu'est-ce qui pourrait mal tourner avec ses marins encore à bord ?

After his crew evacuates on lifeboats during the drill, Muiesan secretly orders his ship’s engineer to scuttle the vessel. Two mechanics enter the engine hold and break the cast-iron plates that block the seawater intakes. The Ombrie commence rapidement à couler, ne laissant pas d'autre choix à Stevens que de faire descendre ses marins, Muiesan et l'équipage italien encore à bord et d'abandonner le navire. Le Ombrie se pose bientôt sur le fond, reposant sur son côté bâbord, avec la poupe à 35 pieds et la proue à 125 pieds.

Aucun marin n'est mort dans l'incident, mais Muiesan et son équipage ont passé le reste de la guerre en prison pour leur tromperie. Au cours des 82 années qui ont suivi son sabordage, le Ombrie est passée du statut de victime de guerre à celui de musée recouvert de corail, à l'histoire fascinante. Certains affirment qu'il s'agit de la meilleure épave de la mer Rouge, à l'exception du Thistlegorm.

Trois automobiles Fiat 1100 Lunga se trouvent dans l'une des salles d'exposition. Umbria’s c'est le cas pour les cales.
MARK HATTER
L'Umbria’s sont un sombre rappel de son rôle dans l'approvisionnement de la machine de guerre de l'Axe.
MARK HATTER

PLONGÉE DANS LE UMBRIA

Un vent chaud et sec souffle alors que nous nous équipons sous un ciel sans nuage pour notre première plongée sur le légendaire bateau de l'océan Indien. Ombrie. It is a straightforward dive, as the predive briefing outlined, with much of the ship’s cargo holds and artifacts accessible without deep penetration. I make a mental list with my shooting buddy, John, of the locations I want to explore and their distances from the three separate holds and superstructures. 

Ma priorité absolue est de photographier les Fiat 1100, ce qui nécessite une courte pénétration, avec un virage et une remontée le long d'une passerelle. De là, nous pénétrons dans la cale obscure où les véhicules reposent perpétuellement. Je donne également la priorité à la soute aux bombes. 

Heureusement, John a plongé dans le Ombrie trois fois auparavant. Bien qu'il ne s'agisse pas d'un site de plongée isolé, peu de bateaux de croisière s'y aventurent, ce qui le rend artificiellement isolé. 

John’s memory is good, and he guides me directly to the Fiat hold. He generously signals for me to go first. I twist in, turn up and over, and carefully pull my way along the gangway to the vehicles, looking for a good angle in the cramped hold. My light illuminates the silt, reminding me to minimize contact with anything in the hold, lest a plume erupt and destroy my images. 

Nous nous rendons dans la cale où se trouvent les bombes, puis dans une autre pour voir les boîtes de détonateurs, qui ont pourri et laissé sur le sol des morceaux de bombes méconnaissables. Nous tirons à tour de rôle sur les artefacts, en faisant attention à la vase omniprésente.

John signals for us to move toward the bow, but my computer suggests otherwise. It’s time to backtrack to the safety-stop line. The bow can wait for our second dive.

It’s late afternoon when we finally arrive at Umbria’s bow, shooting her outside superstructures and gantries along the way. The ship’s crew scuttled it while at anchor, and it settled with the chain stretching at a 45-degree angle, giving the appearance that the chain prevents it from drifting away.

Dans la pénombre, je trouve ce que je cherche : une paire d'anémones à deux bandes (Amphiprion bicinctus), qui ne sont endémiques que dans la mer Rouge. Ils se trouvent à mi-chemin de la chaîne d'ancre dans une anémone à bulles (Entacmaea quadracolor). J'ai photographié les sujets emblématiques contre l'Ombrie et les silhouettes des compagnons de plongée dans la lumière déclinante.

blank

Deux poissons et un poisson-anémone sont
endémique de la mer Rouge.
MARK HATTER

Nous effectuons six plongées sur le Ombriedont deux plongées de nuit. Un plongeur pourrait consacrer toutes ses plongées à la superstructure et aux artefacts, mais la vie marine sur le navire est impressionnante et mérite que l'on s'y attarde. Tout cela, combiné à la sérénité d'un site rarement visité, fait de ce site un endroit idéal pour la plongée. Ombrie one of the world’s most rewarding wreck dives. AD

EN SAVOIR PLUS

Plongez virtuellement dans l'Ombrie grâce à ces vidéos.

© . - Q4 2022

French