Vie marine dangereuse

While exciting, observing marine life in their environment comes with a risk. Injuries, though rare, may occur as a result of an uninformed swimmer or diver’s actions. The Hazardous Marine Life reference book examines the most common hazardous marine life that water enthusiasts may encounter and introduces the mechanisms of injury, techniques for injury prevention and application of first aid.

In this book, you’ll learn about:

Crédits :

Rédacteur en chef : Petar Denoble, MD, DSc
Editor: Matias Nochetto, MD

Chapter 1: Envenomations

“Toxicity is in the dose.”

Envenomation is a process by which a venom or toxin is injected into another being via a bite, puncture or sting. Envenomation is always due to direct contact with an animal (or parts of it like drifting jellyfish tentacles). There are two possible mechanisms of injection: active, such as jellyfish or cone snails, or passive like lionfish or sea urchins. Injuries typically occur during shore entries or exits, incidental contact or deliberate attempts to handle a specimen. Envenomations are rare but can be life-threatening and may require rapid first aid response. In this chapter, we will cover some common envenomations as well as some of the more rare, but serious cases.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :

Fire Coral

Fire corals are colonial marine cnidarians that when touched can cause burning skin reactions. Fire coral-related incidents are common among divers with poor buoyancy control.

Biology and Identification

Fire coral, which belong to the genus Millepora, are found in tropical and subtropical waters around the world. Generally fire coral adopts a yellow-green or brownish branchy formation, although its external appearance often varies due to environmental factors. Because fire coral can colonize hard structures, it can even adopt a rather stony appearance with rusty coloration.

Despite their calcareous structure, fire coral is not a true coral; these animals are more closely related to Portuguese man-of-war and other hydrozoans.

Mechanism of Injury

Fire coral gets its name because of the fiery sensation experienced after coming into contact with a member of the species. The mild to moderate burning that it causes is the result of cnydocites embedded in its calcareous skeleton; these cnydocites contain nematocysts that will fire when touched, injecting their venom.

Signes et symptômes

The burning sensation may last several hours and is often associated with a skin rash that appears minutes to hours after contact. This skin rash can take several days to resolve. Often, the skin reaction will subside in a day or two, but it may likely reappear several days or weeks after the initial rash disappeared.

Fire coral lacerations, in which an open wound receives internal envenomation, are the most problematic fire coral injuries. Venom from Millepora spp. is known to cause tissue necrosis on the edges of a wound. These injuries should be carefully observed, as necrotic tissue provides a perfect environment to culture serious soft tissue infections.

Fire coral are found in tropical and subtropical waters around the world.


  • Avoid touching these calcareous formations.
  • If you need to kneel on the bottom, look for clear sandy areas.
  • Remember that hard surfaces such as rocks and old conchs may be colonized by fire coral even if they do not look branchy.
  • Always wear full-body wetsuits to provide protection against the effects of contact.
  • Master buoyancy control.
  • Always look down while descending.

Premiers soins

  1. Rinse the affected area with household vinegar.
  2. Redness and vesicles will likely develop. Do not puncture them; just let them dry out naturally.
  3. Keep the area clean, dry and aerated—time will do the rest.
  4. For open wounds, seek a medical evaluation.
    NOTE: Fire coral venom is known to have dermonecrotic effects. Share this information with your physician before any attempts to suture the wound, as the wound edges might become necrotic.
  5. Antibiotics and a tetanus booster may be necessary

Portuguese Man-of-War

Portuguese man-of-wars are free-floating cnidarians characterized by blue gas-filled bladders and long tentacles that drift on the surface of the ocean. Contact with a man-of-war’s tentacles can cause intense pain and other systemic symptoms.

Biology and Identification


There are two species for the genus: Physalia physalis in the Atlantic and Physalia utriculus in the Indo-Pacific. The Atlantic man-of-war may reach slightly larger dimensions, with the gas bladder rarely exceeding one foot (30 centimeters) and tentacles averaging 33 feet (10 meters) and possibly extending up to 165 feet (50 meters).

Though many people mistake the Portuguese man-of-war for species of jellyfish, this genus belongs to the order Siphonophora, a class of hydrozoans. What we see as a single specimen is actually a colony composed of up to four different types of polyps. Despite its resemblance, these animals are more closely related to fire coral than to jellyfish.

The Portuguese man-of-war is easily recognizable; if you see blue tentacles, you can bet they belong to Physalia.

Risk to Humans

The man-of-war’s polyps contain cnidocytes delivering a potent proteic neurotoxin capable of paralyzing small fish. For humans, most stings cause red welts accompanied by swelling and moderate to severe pain. These local symptoms last for two to three days.

Systemic symptoms are less frequent, but potentially severe. They may include generalized malaise, vomiting, fever, elevated heart rate at rest (tachycardia), shortness of breath and muscular cramps in the abdomen and back. Severe allergic reactions to the man-of-war’s venom may interfere with cardiac and respiratory function, so divers should always seek a timely professional medical evaluation.


Approximately 10,000 cnidaria envenomations occur each summer off the coasts of Australia, the vast majority
of which involve Physalia. In fact, man-of-wars cause the most cnidarian envenomations prompting emergency evaluation globally. The risk may not be so great for divers, however, as most Physalia stings occur on beaches or on the surface of the water rather than while submerged. Certain regions are known to have seasonal outbreaks, but incidence is highly variable between regions.


  • Always look up and around while surfacing. Pay special attention during the last 15-20 feet of your ascent, since this is the area where you may find cnidarians and their submerged tentacles.
  • Wear full body wetsuits regardless of water temperature. Mechanical protection is the best way to prevent stings and rashes.
  • In areas where these animals are known to be endemic, a hooded vest may be the best way to protect your neck.

Premiers soins

  1. Avoid rubbing the area. Cnidarian tentacles are like nematocyst-coated spaghetti, so rubbing the area or allowing the tentacles to roll over the skin will exponentially increase the affected surface area and, therefore, the envenomation process.
    NOTE: Initial pain may be intense. Though life-threatening complications are rare, monitor circulation, airway and breathing, and be prepared to perform CPR if necessary.
  2. Remove the tentacles. You must take great care to remove the man-of-war’s tentacles in order to avoid further envenomation. Those distinctive blue tentacles are quite resistant to traction, so you can remove them fairly easily with some tweezers or gloves.
    NOTE: If you do not have access to tweezers or gloves, the skin on your fingers is likely thick enough to protect you. Keep in mind, however, that after removal your fingers may contain hundreds or even thousands of unfired nematocysts, so pretend you have been handling hot chili peppers that cause blisters anywhere you touch and treat your fingers as recommended from the next step on.
  3. Flush the area with seawater. Once the tentacles and any remnants have been removed, use a high volume syringe and flush the area with a powerful stream of seawater to remove any remaining unfired nematocysts. Never use freshwater since this will cause unfired nematocysts to fire.
  4. Apply heat. Immerse the affected area in hot water (upper limit of 113°F/45°C) for 30 to 90 minutes. If you are assisting a sting victim, try the water on yourself first to assess tolerable heat levels. Do not rely on the victim’s assessment, as intense pain may impair his ability to evaluate tolerable heat levels. If you cannot measure water temperature, a good rule of thumb is to use the hottest water you can tolerate without scalding. Note that different body areas have different tolerance to heat, so test the water on the same area where the diver was injured. Repeat if necessary. If hot water is not available, apply a cold pack or ice in a dry plastic bag.
    NOTE: Application of heat has two purposes: 1) it may mask the perception of pain; and 2) it may assist in thermolysis. Since we know the venom is a protein that has been superficially inoculated, application of heat may help by denaturing the toxin.
  5. Always seek an emergency medical evaluation.
  6. Continue monitoring the patient until a higher level of care has been reached.

Vinegar Application


Use of vinegar is controversial with Physalia spp. Though the use of vinegar has traditionally been recommended, several studies both in-vivo and in-vitro show massive nematocyst discharge upon pouring household vinegar over certain species of cnidarians, including Physalia. Still, the most current American Heart Association guidelines (AHA 2010) recommend application of vinegar for all jellyfish, including Physalia spp. If anything changes, DAN will let you know.

If you do choose to apply vinegar, you can optimize application and significantly economize by using spray bottles. Generously spray the area with vinegar for no less than 30 seconds to neutralize any invisible remnants. Pick off any remaining tentacles.


The lionfish is a genus of venomous fish commonly found in tropical reefs. Native to the Indo-Pacific, the fish is one of the most infamous invasive species in the western Atlantic. This voracious predator is not a threat to divers, but its introduction into exotic ecosystems can decimate juvenile specimens. In an attempt to control the spread of lionfish populations, recreational divers in the Americas have started aggressive campaigns to hunt them; in the process, many divers are stung with the lionfish’s sharp spines, which can cause very painful and sometimes complicated wounds.

Identification and Distribution


Lionfish, turkeyfish and zebrafish are common names for fish species of the genus Pterois, a subset of fish of the venomous Scorpaeniform family. Though lionfish are native to the Indo-Pacific, members of the order Scorpaenidae can be found in oceans all over the globe, even in arctic waters. Lionfish specimens are typically red with white and black stripes and have showy, spiky fins. Species include Pterois volitans, P. miles, P. radiata, and P. antenata among a few others.

Western Atlantic Invasion

Since the early 1990s, invasive lionfish have wreaked havoc on local juvenile reef fish populations in the western Atlantic. Out of the nine species of Pterois, only P. volitans and P. miles are found in Western Atlantic waters, but they range from as far north as Rhode Island down to Venezuela and The Guianas.

Risk to Humans

Knowing no predators, these fish are generally docile, allowing divers to approach closely enough and making themselves easy targets for spearfishing. Unfortunately, the desperate attempts to eradicate these fish from the Americas have caused a significant rise in the incidence of lionfish puncture wounds.


The prevalence and incidence of lionfish envenomations is unknown. Treating physicians may not choose to consult a poison control center, and in the United States are under no obligation to report these injuries to state or federal agencies. Scientific literature accounts for 108 cases of lionfish envenomations reported between 1976 and 2001, and almost all of these reports are actually from marine aquarists. It is impossible to know how often victims go untreated and how often treatment goes unreported, but the frequency of case reports seems to indicate that lionfish envenomations are not uncommon.

Lionfish culling tournaments are becoming more and more popular all over the Caribbean. Recent studies conducted by DAN staff from Cozumel, Mexico accounted over four years of tournaments. Incidence of injury during these events was between 7-10% of participants.

Mechanism of Injury

Most lionfish-related incidents occur as a result of careless handling, usually during spearfishing or while preparing them for consumption. Lionfish have needlelike spines located along the dorsal, pelvic and anal fins, and punctures can be extremely painful and lead to rapid development of localized edema and subcutaneous bleeding. Pain can last for several hours, edema typically resolves in two to three days, and tissue discoloration can last up to four or five days. Due to edema and the venom’s inherent toxicity, puncture wounds on fingers can lead to ischemia (restriction of blood supply to the tissues) and necrosis.


Lionfish are by no means aggressive. To prevent injuries, maintain a prudent distance. If you are committed to engage in spearfishing or culling activities, avoid improvisations and do not try to handle these animals until you learn from more experienced divers.

Premiers soins

If you are stung, remain calm. Notify the dive leader and your buddy. The priority is to safely end your dive, returning to the surface following a normal ascent rate. Do not skip any decompression obligation.

On the surface, first aid providers should:

  1. Rinse the wound with clean freshwater.
  2. Retirer tout matériau étranger apparent.
  3. Control bleeding if needed. It is ok to allow small punctures to bleed for a minute immediately after being stung (this may decrease venom load).
  4. Apply heat. Immerse the affected area in hot water (upper limit of 113°F/45°C) for 30 to 90 minutes. If you are assisting a sting victim, try the water on yourself first to assess tolerable heat levels. Do not rely on the victim’s assessment, as intense pain may impair his ability to evaluate tolerable heat levels. If you cannot measure water temperature, a good rule of thumb is to use the hottest water you can tolerate without scalding. Note that different body areas have different tolerance to heat, so test the water on the same area where the diver was injured. Repeat if necessary.
    NOTE: Thermolysis can also be a secondary benefit worth pursuing, but it tends to be less effective in cases where the venom has been injected deep into the tissues.
  5. Apply bandaging as needed.
  6. Seek a professional medical evaluation.

Blue-Ringed Octopus


Blue-ringed octopus are a small species of venomous octopi that live in tropical tide pools from south Japan to the coastal reefs of Australia and the western Indo-Pacific. These small octopi are the only cephalopods known to be dangerous to humans.


The blue-ringed octopus hardly ever exceeds eight inches (20 centimeters) in size. Their most distinctive feature is the blue iridescent rings that cover their yellow-colored body; however, it is important to emphasize that this feature is only displayed when the animal is disturbed, hunting or mating. When calm or at rest, the animal may display an overall yellowish, grey or beige coloration without any visible blue rings. The blue-ringed octopus is more active at night, spending most of the day hidden in its nest in shallow areas or tide pools.


Blue-ringed octopus envenomations are very rare. These animals are only endemic to southern Japan, Australia and the western Indo-Pacific. Cases outside of this region are generally due to deliberate handling of aquarium specimens. There are only a handful of reported fatal cases. Full recovery is expected with timely professional medical intervention.

Mechanism of Injury

As with all cephalopods, octopi have a strong beak similar to those of parrots and parakeets. All octopi have some sort of venom to paralyze their victims, but the blue-ringed octopus bite may contain an extremely powerful neurotoxin called tetrodotoxin (TTX), which can be up to 10,000 times more potent than cyanide and can paralyze a victim in minutes. Theoretically, a little over one-half milligram of this venom—the amount that can be placed on the head of a pin—is enough to kill an adult human. Certain bacteria present in the blue-ringed octopus’ salivary glands synthesize the toxin. TTX is not unique to the blue-ringed octopus; certain newts, dart frogs, cone snails and pufferfish can also be a source of TTX intoxication, though from different mechanisms.

Signes et symptômes

A blue-ringed octopus bite is usually painless or no more painful than a bee sting; however, even painless bites should be taken seriously. Neurological symptoms dominate every stage of envenomation, and manifest as paresthesia (tingling and numbness) progressing to paralysis that could potentially culminate in death. If envenomation has occurred, signs and symptoms usually start within minutes and may include paresthesia of the lips and tongue. This is usually followed by excessive salivation, trouble with pronunciation (dysarthria), difficulty swallowing (dysphagia), sweating, dizziness and headache. Serious cases may progress to muscular weakness, incoordination, tremors and paralysis. Paralysis may eventually affect respiratory muscles, which can lead to severe hypoxia with cyanosis (blue or purple tissue discoloration due to insufficient oxygen in the blood).


These animals are not aggressive, and divers should not fear blue-ringed octopi. If encountered, avoid handling these animals. Due to their small size and lack of skeleton, a blue-ringed octopus den might be a small space only accessible through a tiny crevice, so avoid picking up bottles, cans or mollusk shells in areas they inhabit.

Premiers soins

Care is supportive. There is no antivenom available. If someone is bitten:

  1. Clean the wound with freshwater and provide care for a small puncture wound.
  2. Apply the pressure immobilization technique.
    NOTE: TTX is a heat-stable toxin, so the application of heat will not denature the toxin.
  3. Watch for signs and symptoms of progressive paralysis.
    • Be prepared to provide mechanical ventilations with a bag valve mask device or a manually triggered ventilator.
    • Do not wait for signs and symptoms of paralysis. Always seek an evaluation at the nearest emergency department.
      NOTE: The bite site might be painless and still be lethally toxic.
  4. Wound excision is never recommended.

Box Jellyfish

Box jellyfish (cubozoans) are cube-shaped medusa notorious for possessing one of the most potent venoms known to mankind. Certain species can kill an adult human in as little as three minutes, scarcely enough time for any rescue response.

Biology and Identification


Medusas are the migrant form of cnidarians. In the case of box jellyfish, their bell-like body is cube shaped, with tentacles extending from each corner. Box jellyfish are complex animals with a propulsion mechanism and a relatively sophisticated nervous system for a jellyfish. They have up to 24 eyes, some of them with corneas and retinas, enabling them to not only detect light but also to see and circumnavigate objects to avoid collision.

While some jellyfish live off of symbiotic algae, box jellyfish prey on small fish, which are immediately paralyzed upon contact with their tentacles. Then the tentacles are retracted, carrying the prey into the bell for digestion. Some species hunt daily, and at night some species can be observed resting on the ocean floor.

Epidemiology and Distribution

From 1884 to 1996, there were more than 60 reported fatalities from box jellyfish stings in Australia. There are species of box jellyfish in almost all tropical and subtropical seas, but life-threatening species seem to be restricted to the Indo-Pacific.

Notorious Species


Found in the coastal waters of Australia and Southeast Asia, sea wasp is the common name for the most dangerous cnidarian: Chironex fleckerii. The largest cubozoan, sea wasps have a bell approximately eight inches (20 centimeters) in diameter and tentacles ranging from a few centimeters to up to 10 feet (three meters). Contact with these animals triggers the most powerful and lethal envenomation process known to science. Sea wasp envenomation causes immediate excruciating pain followed by cardiac failure. Death may occur in as little as three minutes.

Recent studies have identified a component of the venom that drills a hole in red blood cells, causing a massive release of potassium, possibly responsible for the lethal cardiovascular depression. The same study may have also identified a way to inhibit this effect, which in the coming years could prove to be clinically promising.



The four-handed box jellyfish (Chiropsalmus quadrumanus) habitat spans from South Carolina to the Caribbean, the Gulf of Mexico and as far south as Brazil. The four-handed box jellyfish can inflict extremely painful stings and is the slightly smaller American cousin to the Australian sea wasp. There is one documented case of a four-year-old boy who was stung in the Gulf of Mexico and died within 40 minutes.


Bonaire banded box jellyfish (Tamoya ohboya) is a relatively unknown, highly venomous species found in the Dutch Caribbean. Since 1989, there have been roughly 50 confirmed sightings primarily in Bonaire with the remainder on the shores of Mexico, St. Lucia, Honduras, St. Vincent and the Grenadines. There have only been three reported cases of envenomation, which lead to intense pain and skin damage; only one case required hospitalization.



Tiny box jellyfish found near Australia, Carukia barnesi et Malo kingi, are responsible for the infamous and extremely painful symptomatic complex known as Irukandji syndrome. These small cubozoans’ bells are only a few millimeters with tentacles up three feet (one meter). Fortunately, fatalities from these smaller species are rare, but stings are extremely painful and can cause systemic symptoms including cardiovascular instability that should prompt immediate medical attention. Survivors have reported a feeling of impending doom, claiming they were certain that they could not survive such intense, generalized pain; however, it is important to emphasize that a single sting should not be fatal.

Though stings from lesser-known species of cubozoans are not necessarily lethal, they can still be very painful. An immediate medical evaluation is always recommended.


  • Properly research the areas you intend to dive.
  • Avoid known box jellyfish habitats if you are not sure the dive site or swimming area is safe. If stung, cardiovascular stability can rapidly deteriorate with very little time for any effective field intervention.
  • In Northern Queensland, Australia, net enclosures are placed in the water where box jellyfish are known to be during summer months (November to May), but these cannot guarantee safety.
  • Minimize unprotected areas. Always wear full wetsuits, hoods, boots and gloves. Something as simple as nylon pantyhose worn over the skin will prevent jellyfish stings.
  • Carry sufficient household vinegar with you to all dive sites.

Premiers soins


If stung by any jellyfish, follow these procedures in this order:

  1. Activate local emergency medical services.
  2. Monitor victim’s airway, breathing and circulation. Be prepared to perform CPR at any moment (particularly if you suspect box jellyfish).
  3. Avoid rubbing the area. Box jellyfish tentacles can be cylindrical or flattened, but they are coated with cnydocites, so rubbing the area or allowing the tentacles to roll over the skin will exponentially increase the affected surface area and the envenomation process.
  4. Apply household vinegar to the area. Generously pour or spray the area with vinegar for no less than 30 seconds to neutralize any invisible remnants. You can pour the vinegar over the area or use a spray bottle, which optimizes application. Let the vinegar stand for a few minutes before doing anything else.
    NOTE: This will not do anything to the pain or the venom already injected, but it is intended to stabilize any remaining unfired nematocysts on the diver’s skin before you try to remove them.
  5. Wash the area with seawater (or saline). Use a syringe with a steady stream of water to help remove any tentacle remains. Do not rub.
    NOTE: Do not use freshwater; this could cause massive nematocyst discharge.
  6. Apply heat. Immerse the affected area in hot water (upper limit of 113°F/45°C) for 30 to 90 minutes. If you are assisting a sting victim, try the water on yourself first to assess tolerable heat levels. Do not rely on the victim’s assessment, as intense pain may impair his ability to evaluate tolerable heat levels. If you cannot measure water temperature, a good rule of thumb is to use the hottest water you can tolerate without scalding. Note that different body areas have different tolerance to heat, so test the water on the same area where the diver was injured. Repeat if necessary. If hot water is not available, apply a cold pack or ice in a dry plastic bag.
    NOTE: Application of heat has two purposes: 1) it may mask the perception of pain; and 2) it may assist in thermolysis. Since we know the venom is a protein that has been superficially inoculated, application of heat may help by denaturing the toxin.
  7. Always seek an emergency medical evaluation.

Cone Snails

Cone snails are marine gastropods characterized by a conical shell and beautiful color patterns. Cone snails possess a harpoon-like tooth capable of injecting a potent neurotoxin that can be dangerous to humans.

Identification and Distribution


There are about 600 different species of cone snails, all of which are poisonous. Cone snails live in shallow reefs partially buried under sandy sediments, rocks or corals in tropical and subtropical waters. Some species have adapted to colder waters.

Mechanism of Injury

Injuries typically occur when the animal is handled. Cone snails administer stings by extending a long flexible tube called a proboscis and then firing a venomous, harpoonlike tooth (radula).

Signes et symptômes

A cone snail sting can cause mild to moderate pain, and the area may develop other signs of acute inflammatory reaction like redness and swelling. Conustoxins affect the nervous system and are capable of causing paralysis possibly leading to respiratory failure and death.


The prevalence and incidence of cone snails envenomations is unknown, but it is probably a very rare occurrence in divers and the general population. Shell collectors (professional or amateur) may be at higher risk.


If you see a beautiful marine snail that looks like a cone, it is probably a cone snail. It is difficult to tell whether a cone snail inhabits a given shell as they are able to hide inside them. Since all cone snails are venomous, err on the side of safety and do not touch it.

Premiers soins

Unfortunately, there is no specific treatment for cone snail envenomations. First aid focuses on controlling pain, but may not influence outcomes. Envenomation will not necessarily be fatal, but depending on the species, the amount of venom injected, and the victim’s size and susceptibility, complete paralysis may occur and this may lead to death. Cone snail venom is a mixture of many different substances including tetrodotoxin (TTX).

  1. Clean the wound with freshwater and provide care for a small puncture wound.
  2. Apply the pressure immobilization technique.
    NOTE: Application of heat might help with pain management, but since TTX is a heat-stable toxin, the application of heat will not denature the toxin.
  3. Watch for signs and symptoms of progressive paralysis.
    • Be prepared to provide mechanical ventilations with a bag valve mask device or a manually triggered ventilator.
    • Do not wait for signs and symptoms of paralysis. Always seek an evaluation at the nearest emergency department.
      NOTE: The bite site might be painless and still be lethally toxic.

Suivant : Chapter 2 – Traumatic Injuries and Complications >

Chapter 2: Traumatic Injuries and Complications


“Wash thoroughly, use soap and keep it clean and dry.”

Bites account for the majority of marine life associated trauma. Fortunately, serious encounters are extremely rare. Traumatic injuries are usually the result of an animal’s defensive reaction to a perceived threat or misidentification of a diver’s body part as a food source. Most puncture wounds do not contain venom and are, therefore, a traumatic injury. Bleeding is the most common acute complication to trauma, while infections are the most common secondary complication. In this chapter, we will cover the more common traumatic injuries, how to prevent them and how to properly manage them.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :

Skin Abrasions

An abrasion is a superficial scrape that occurs when the skin is rubbed or bumped against a rough object.


Skin abrasions, minor skin cuts and scrapes are very common among recreational divers. Accidental contact with rocks, corals, wrecks and other hard surfaces in or around dive sites can cause injury. Divers with poor buoyancy control frequently report abrasions. In addition, divers who dive close to the bottom or through narrow passageways without the protection of full-length wetsuits often report minor abrasions on their lower extremities.

Risks to Divers

Skin abrasions expose your underlying tissues to microorganisms, significantly increasing the risk of infections. Bleeding can also be of concern, particularly when the injury occurs on highly perfused areas like your face, head, hands and fingers.


To avoid skin abrasions, you must master buoyancy control and use mechanical protection like gloves and full-body wetsuits. Though thermal insulation may not be necessary in tropical dive destinations, protection from potential skin abrasions as well as from stinging microscopic life is always a good idea. It is important to note that in an attempt to protect underwater fauna, gloves might not be permitted at some dive destinations. Ask the local dive operator about its protocols before wearing gloves; it may help to explain your reasons for wanting to wear them.

Premiers soins

In case of minor skin abrasions, follow these basic first aid guidelines:

  1. Wash the area thoroughly with clean freshwater (sterile if available).
  2. Apply antiseptic solution (iodine-based antiseptic solutions may be contraindicated in patients with hyperthyroidism).
  3. Control bleeding by applying direct pressure with a sterile bandage.
    • If bleeding has been controlled:
      • Let the area dry out.
      • Apply triple antibiotic ointment.
      • Cover the area with a sterile bandage.
      • Have the wound evaluated by a medical professional within 24 hours to assess risk of infections.
    • If bleeding persists:
      • Cover the wound with clean dressings and keep them in place.
      • Continue to apply pressure.
      • Seek an immediate medical evaluation.


For abrasions or amputations with significant bleeding, contact local emergency medical services immediately, apply bleeding control techniques and monitor the patient’s vital signs. Be prepared to manage shock.


Stingrays are shy, peaceful fish. They do not represent a threat to divers unless startled, stepped on or deliberately corralled and threatened. Most injuries occur in shallow waters when divers or swimmers are walking in areas where stingrays reside.

Biology and Identification


Rays are closely related to sharks: class Chondrichthyes, chondr- meaning cartilaginous and -ichthyes meaning fish. It’s important to note that not all rays have stingers. Stingrays are a specific group of rays classified in the suborder Myliobatoidei, which consists of eight families: deep water stingrays, sixgill stingrays, stingarees, round rays, butterfly rays, river stingrays, eagle rays and whiptail stingrays.

The approximate stingray wingspan varies across species from one foot to more than six feet (two meters). Some freshwater species can weigh up to 1,300 pounds (600 kilograms).


There are species of stingrays in nearly all oceans. Some families consist of only freshwater species, which are typically found in tropical, subtropical and temperate river environments.

Mechanism of Injury

Stingrays are not aggressive by any means, and injuries are rarely fatal. The stingray’s defense mechanism consists of a serrated barb at the end of its tail with venom glands located at the base of the barb. The venom is a variable mixture of substances, none of which are specific to the animal; therefore, the creation of antivenom is not possible. Stingrays will strike when threatened or stepped on. The barb can easily tear wetsuits and penetrate skin, and may cause deep, painful lacerations.


It is estimated that stingrays are responsible for approximately 1,500 accidents each year in the United States. Prevalence on other countries might be higher, particularly injuries associated with freshwater species, but epidemiological data is either elusive or inexistent.

Signes et symptômes


Stingrays can inflict mild to severe puncture wounds or lacerations. The initial symptom is pain, which can be significant and intensify over several hours. Both puncture wounds and lacerations can damage major blood vessels causing severe, potentially life-threatening bleeding. The barb usually breaks off and may require professional surgical care.

It is common for stingray wounds to become infected despite proper care. Notable possible infections include cellulitis, myositis, fasciitis and tetanus.


  • Avoid stepping in murky or low-visibility shallow waters where stingrays naturally inhabit.
  • Stingrays often burrow in the sand, making them difficult to see even in tropical waters.
  • If you are shore diving and you suspect there may be stingrays, carefully shuffle your feet while entering or exiting the water. This technique is known as the “stingray shuffle.” Stingrays are very sensitive animals, and the vibrations caused by this shuffling may scare them away.

Premiers soins

  1. Clean the wound thoroughly.
  2. Control bleeding if necessary.
  3. Do not delay professional medical evaluation. The risk for tetanus and other serious infections must be professionally minimized.

Sea Urchins

Sea urchins are typically small, rounded spiny creatures found on shallow rocky marine coastlines. The primary hazard associated with sea urchins is contact with their spines.

Biology and Identification


Sea urchins are echinoderms, a phylum of marine animals shared with starfish, sand dollars and sea cucumbers. Echinoderms are recognizable, because their pentaradial symmetry (they have five rays of symmetry), which is easily observed on a starfish. This symmetry corresponds with a water vascular system used for locomotion, transportation of nutrients and waste, and respiration. Sea urchins have tubular feet called pedicellariae, which enable movement. In one genus of sea urchin— the Flower Sea Urchin—some of the pedicellariae have evolved into toxic claws. In this species, the spines are short and harmless, but these toxic claws can inflict an envenomation.

Sea urchins feed on organic matter in the seabed. Their mouth is located on the base of their shell and their anus is on the top. The color of sea urchins varies depending on the species—shades of black, red, brown, green, yellow and pink are common.


There are species of sea urchins in all oceans from tropical to arctic waters. Most human-sea urchin incidents occur
in tropical and subtropical waters.

Mechanism of Injury

Sea urchins are covered in spines, which can easily penetrate divers’ boots and wetsuits, puncture the skin and break off. These spines are made of calcium carbonate, the same substance that comprises eggshells. Sea urchin spines are usually hollow and can be fragile, particularly when it comes to extracting broken spines from the skin. Injuries usually happen when people step on them on while walking across shallow rocky bottoms or tide pools. Divers and snorkelers are often injured while swimming on the surface in shallow waters as well as when entering or exiting the water from shore dives.


Although little epidemiological data is available, sea urchin puncture wounds are common among divers, particularly when in shallow waters, near rocky shores or in close proximity to wrecks and other hard surfaces. The DAN Medical Information team receives at least one call a week regarding sea urchin injuries, typically from divers and snorkelers swimming in very shallow waters near rocky shores.

Signes et symptômes

Sea urchin

Injuries are typically in the form of puncture wounds, often multiple and localized. Skin scrapes and lacerations are also possible. Puncture wounds are generally painful and associated with redness and swelling. Pain ranges from mild to severe depending on several factors, including the species, the body area of the wound, joint or muscular layers compromised, number of punctures, depth of puncture, and the individual’s threshold for pain. Multiple puncture wounds may cause limb weakness or paralysis, particularly with the long-spined species of the genus Diadema. On very rare occasions, immediate life-threatening complications may occur.


  1. Be observant while entering or exiting the water from shore dives, particularly when the bottom is rocky.
  2. If swimming, snorkeling or diving in shallow waters, near rocky shores or in close proximity to wrecks and other hard surfaces, maintain a prudent distance and buoyancy control.
  3. Avoid handling these animals.

Premiers soins

There is no universally accepted treatment for sea urchin puncture wounds. Both first aid and definitive care is symptomatic.

  1. Apply heat. Immerse the affected area in hot water (upper limit of 113°F/45°C) for 30 to 90 minutes. If you are assisting a sting victim, try the water on yourself first to assess tolerable heat levels. Do not rely on the victim’s assessment, as pain may impair his ability to evaluate tolerable heat levels. If you cannot measure water temperature, a good rule of thumb is to use the hottest water you can tolerate without scalding. Note that different body areas have different tolerance to heat, so test the water on the same area where the diver was injured. Repeat if necessary.
    NOTE: Very few species of sea urchins contain venom. If present, hot water immersion may also help denature any superficial toxins.
  2. Remove any superficial spines. Tweezers can be used for this purpose; however, sea urchin spines are hollow and can be very fragile when grabbed from the sides. Your bare fingers are a softer alternative to hard tweezers.
    NOTE: Do not attempt to remove spines embedded deeper in the skin; let those be handled by medical professionals. Deeply embedded spines may break down into smaller pieces, complicating the removal process.
  3. Wash the area thoroughly, but avoid forceful rubbing and scrubbing if you suspect there may still be spines embedded in the skin.
  4. Apply antiseptic solutions or over-the-counter antibiotic ointments if available.
  5. Do not close the wound with tape or glue; this might increase the risk of infection.
    NOTE: Deep puncture wounds are the perfect environment to culture an infection, particularly tetanus.
  6. Regardless of any first aid provided, always seek a professional medical evaluation.


Contrary to popular belief, very few species of sea urchins are actually toxic. Pain and swelling is often the result of
the body’s reaction to myriad different antigens present on the surface of the spines.

Spines are usually covered with strong pigments, so individual puncture wounds are often clearly visible and may
cause suspicion that each puncture contains a fragment of a spine. Though this is possible, it may not necessarily be
the case. It is easier to assess each individual puncture once the acute inflammatory process has started to recess.

The decision of whether or not surgical removal of retained spines is necessary is usually based on joint or muscular
layer involvement, and whether there is pain with movement or signs of infection. Spines will usually encapsulate in a
short time, but they may not always dissolve. A reactive granuloma is a common reaction to remaining small foreign
bodies. Radiological localization, fluoroscopy or an ultrasound might be useful to avoid a blind surgical extraction
that may cause further spine fracture.

The use of anti-inflammatories and physical therapy is often key for managing these injuries, particularly when they
involve small joints as a prolonged inflammatory process may result in fibrosis, which may limit range of motion.
If signs of infection are present, the doctor may prescribe antibiotics and a tetanus booster.


Flower Sea Urchin

The Flower Sea Urchin (Toxopneustes spp.) is the most toxic of all sea urchins. Its short spines are harmless, but its pedicellariae, which look like small flowers, are tiny claws (Toxopnueustes, meaning toxic foot). These claws contain a toxin that can cause severe pain similar to that of a jellyfish sting, faint giddiness, difficulty breathing, slurred speech, generalized weakness, and numbness of the lips, tongue and eyelids.

Suivant : Chapter 3 – Seafood Poisonings >

Chapitre 3 : Empoisonnements par les fruits de mer


“Know what you are eating.”

Les intoxications par les produits de la mer sont des maladies causées par l'ingestion d'une toxine naturelle présente dans les produits de la mer. Cette toxicité peut être inhérente à l'espèce, comme c'est le cas pour le fugu et d'autres tétraodontiformes, ou résulter d'une contamination externe, comme c'est le cas pour les intoxications par les coquillages ou la ciguatera. De nombreux problèmes gastro-intestinaux communément attribués aux intoxications par les fruits de mer sont en réalité le résultat d'infections gastro-intestinales causées par l'ingestion de bactéries, de parasites ou de virus nocifs, et pour cette raison, ils ne sont pas inclus dans ce texte.

Dans ce chapitre, nous aborderons l'ichtyosarcotoxisme, une forme d'intoxication alimentaire résultant de l'ingestion de chair de poisson contenant des toxines naturelles. L'ichtyosarcotoxisme provient des mots grecs ichthyo (poisson), sarx (chair) et toxisme (intoxication ou empoisonnement). Les trois principaux ichtyosarcotoxismes sont la ciguatera, l'intoxication par les poissons scombroïdes et le tétrodotoxisme. Nous aborderons également les intoxications liées aux mollusques. Les coquillages étant des mollusques bivalves et non des poissons, ces cas ne peuvent être qualifiés d'ichtyosarcotoxisme.

En savoir plus :


L'intoxication par la ciguatera se produit lorsque des poissons de récifs contaminés sont consommés. Certains poissons de récifs bioaccumulent des toxines produites par des micro-organismes présents dans leur alimentation. Bien que l'intoxication à la ciguatera ne soit pas mortelle, il n'existe aucun traitement. Il est donc prudent de se familiariser avec les espèces potentiellement toxiques afin d'éviter cette intoxication.

Source d'intoxication


La ciguatera est due à l'ingestion de poissons contaminés par certaines toxines connues sous le nom de ciguatoxines, produites par des dinoflagellés unicellulaires photosynthétiques (Gambierdiscus toxicus) qui font partie du phytoplancton. Les dinoflagellés sont des épiphytes, ce qui signifie qu'ils vivent sur les macroalgues et les surfaces coralliennes mortes. Les petits poissons de récifs se nourrissent de ces coraux et macroalgues et ingèrent accidentellement ces dinoflagellés. Lorsque ces petits poissons sont mangés par des prédateurs plus grands, la toxine est transmise le long de la chaîne alimentaire et s'accumule dans les tissus des prédateurs supérieurs par un processus connu sous le nom de bioaccumulation. L'intoxication humaine peut potentiellement se produire lors de la consommation de n'importe quel poisson impliqué dans cette chaîne, mais l'intoxication est beaucoup plus probable lors de la consommation des plus grands prédateurs.

Les espèces connues pour être une source d'intoxication sont les barracudas, les vivaneaux, les murènes, les poissons-perroquets, les mérous, les balistes et les sérioles, mais d'autres espèces sont connues pour être à l'origine d'épidémies occasionnelles. Les toxines de la ciguatera contaminent rarement les poissons pélagiques tels que le thon, les marlins, les coryphènes ou d'autres poissons à nageoires rayonnées. La ciguatoxine est présente dans le monde entier dans la ceinture de récifs tropicaux située entre 35 degrés de latitude nord et 35 degrés de latitude sud.


La ciguatera est probablement le type d'intoxication alimentaire marine le plus courant. Elle est endémique en Australie, dans les Caraïbes et dans les îles du Pacifique Sud. Les cas de ciguatera devraient naturellement se limiter à ces régions, mais en raison des importations commerciales, des cas de ciguatera ont été signalés dans des régions comme St. Louis, Missouri et New York City.

Environ 50 000 cas d'empoisonnement à la ciguatera sont signalés chaque année dans le monde. Les données épidémiologiques concernant l'empoisonnement à la ciguatera sont difficiles à collecter ; en raison du large éventail de symptômes, la ciguatera est souvent mal diagnostiquée ou non diagnostiquée. Les personnes vivant dans les zones endémiques négligent souvent l'évaluation médicale, tandis que les cas importés ne sont probablement pas diagnostiqués ou signalés, car les médecins en dehors des régions endémiques peuvent ne pas être familiarisés avec les symptômes d'une toxine tropicale. Des études récentes ont suggéré que l'incidence de cette maladie continue d'augmenter, bien que cela puisse être dû à une augmentation des déclarations plutôt qu'à une augmentation de l'occurrence de la maladie.

Signes et symptômes

La toxicité dépend de l'exposition et de la dose (quantité ingérée). Les symptômes apparaissent généralement deux à six heures après l'ingestion. Les symptômes peuvent durer des semaines, voire des années et, dans certains cas, entraîner une incapacité à long terme.

Les signes et les symptômes peuvent être très variables, mais comprennent généralement des manifestations neurologiques ou gastro-intestinales ; environ 80 % des patients présentent des degrés variables d'atteinte dans les deux systèmes. Les manifestations les plus courantes sont les suivantes

  • Des symptômes gastro-intestinaux tels que des douleurs abdominales et une gastro-entérite, des nausées, des vomissements ou des diarrhées. Ces symptômes initiaux disparaissent généralement sans intervention en quelques heures.
  • Les symptômes neurologiques comprennent la paresthésie (picotements et engourdissements), l'ataxie (mouvements musculaires non coordonnés) et le vertige. Les cas graves peuvent inclure une allodynie au froid (inversion de la température), une sensation de brûlure au contact d'objets froids. Les symptômes neurologiques peuvent persister et sont parfois diagnostiqués à tort comme une sclérose en plaques. Chez les patients ayant des antécédents récents de plongée, de faiblesse musculaire et de douleur, ces symptômes neurologiques peuvent également être des facteurs de confusion pour la maladie de décompression.
  • Démangeaisons cutanées pouvant persister pendant des semaines et s'aggraver à la suite d'activités qui augmentent la température de la peau, comme l'exercice physique et la consommation d'alcool.


  • Évitez de consommer les espèces de poissons communément associées à la ciguatera, notamment le barracuda, le mérou, le vivaneau, le poisson-perroquet, la murène, le baliste et la sériole.
  • Ciguatoxin is odorless, tasteless and heat-resistant—it will not taste different, and cooking will not prevent intoxication.
  • Bien que le poisson entier contienne des toxines, les concentrations les plus élevées se trouvent généralement dans le foie, les intestins et les gonades.


Il n'existe pas de traitement définitif de l'intoxication par la ciguatera. Les premiers soins et les soins hospitaliers visent à contrôler les symptômes. Si les vomissements sont abondants, il est important de remédier à une éventuelle déshydratation. Si vous soupçonnez la présence de ciguatera, vous devriez consulter un médecin. Il existe de nombreux remèdes populaires, mais leur efficacité n'a pas été étudiée. Le meilleur plan d'action est la prévention par l'éducation et l'évitement des produits de la mer dans les zones endémiques ou suspectes.

The term ciguatera is actually inaccurate. “Ciguatera” was coined by Don Antonio Parra in Cuba in 1787 to describe an indigestion following ingestion of a type of marine snail called “cigua” (Turbo pica). The term “cigua” was somehow transferred to an intoxication caused by the ingestion of coral reef fish.

Empoisonnement des poissons par les scombridés

L'intoxication par les scombridés est une maladie d'origine alimentaire qui résulte de la consommation de poisson avarié contenant des quantités élevées d'histamine.

Source d'intoxication


De nombreuses espèces de poissons peuvent être impliquées dans une intoxication par les scombridés, notamment le maquereau, le thon, la bonite, le germon, les sardines, les anchois, le mahi-mahi, le sériole, le marlin et le hareng.

If scombroids are poorly refrigerated after being caught, the fish will begin to decompose, and bacteria from the fish’s gastrointestinal tract will invade its flesh. Many fish contain a significant amount of an amino acid called histidine in their flesh. When decomposition begins, the bacteria from the gastrointestinal tract breaks histidine down into histamine (a small nitrogen compound involved in regulation of immune reactions and inflammatory responses). While ingestion of histidine is harmless, ingestion of large quantities of histamine can mimic an allergic reaction.


Aux États-Unis et en Europe, l'intoxication par les scombridés représente jusqu'à 40 % des épidémies liées aux produits de la mer. Entre 1998 et 2002, 167 épidémies ont été signalées aux États-Unis, touchant 703 personnes et n'entraînant aucun décès. L'intoxication par le scombroïde peut se produire partout dans le monde où des poissons sensibles sont pêchés. Cette intoxication est plus fréquente lors de la consommation de poissons pêchés à des fins récréatives ou dans le cadre d'opérations à petite échelle ; elle se produit rarement dans le cadre de pêches hautement réglementées.

Signes et symptômes

L'ingestion de grandes quantités d'histamine peut imiter une réaction allergique. Les symptômes peuvent apparaître quelques minutes après l'ingestion, jusqu'à deux heures, et disparaissent généralement dans les 24 heures.

Les symptômes peuvent inclure

  • Rougeur de la peau
  • Brûlure orale
  • Nausées
  • Crampes abdominales
  • Diarrhée
  • Palpitations
  • Transpiration

Les panneaux peuvent consister en

  • Rougeur (érythème diffus)
  • Fréquence cardiaque élevée au repos (tachycardie)
  • Hypo- ou hypertension
  • Respiration sifflante (probable chez les personnes ayant des antécédents d'asthme, de bronchopneumopathie chronique obstructive ou de maladie réactive des voies respiratoires)

En raison de sa ressemblance avec une réaction allergique et d'une mauvaise connaissance de l'intoxication, l'intoxication par les poissons scombroïdes est souvent diagnostiquée à tort comme une allergie aux fruits de mer. Toute personne présentant des signes et des symptômes compatibles avec des réactions allergiques doit consulter immédiatement un médecin, car les réactions allergiques ou de type allergique peuvent mettre la vie en danger.


  • Scombroid fish poisoning is entirely preventable by immediately storing fresh fish in coolers or ice containers away from direct sunlight. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) recommends temperatures below 40°F (4.4°C) at all points during the fish supply chain.
  • Le poisson affecté peut avoir un goût poivré, mais un goût normal ne garantit pas la sécurité.
  • L'histamine étant stable à la chaleur, la cuisson n'empêche pas l'intoxication par le poisson scombroïde.


Contrairement aux véritables réactions allergiques, où la source d'histamine est interne, le traitement de l'intoxication par les scombridés ne nécessite pas l'utilisation de corticostéroïdes ou d'adrénaline (épinéphrine). Au lieu de cela, l'intoxication par les scombridés répond très bien aux antihistaminiques oraux, qui donnent généralement des résultats positifs dans les 10 à 15 minutes.

Ne pensez jamais que des antihistaminiques oraux suffisent à contrôler par vous-même un empoisonnement présumé par des poissons scombroïdes. Demandez toujours une évaluation médicale professionnelle et laissez un médecin décider du traitement et du meilleur plan d'action.

Marée rouge et intoxications par les coquillages

La marée rouge est un terme familier désignant un phénomène spécifique connu sous le nom d'efflorescence algale nuisible. Occasionnellement, de grandes concentrations de micro-organismes aquatiques fleurissent naturellement dans les zones côtières. L'accumulation rapide de fleurs d'eau peut être suffisamment importante pour provoquer une décoloration verte, rouge ou brune des environnements estuariens et d'eau douce.

Les scientifiques déconseillent l'utilisation du terme "marée rouge", car ces phénomènes ne sont pas liés aux mouvements des eaux de marée et ne sont pas nécessairement de couleur rouge ou ne présentent pas de décoloration du tout. Lorsque ces proliférations d'algues sont associées à des toxines potentiellement nocives, une terminologie plus précise et privilégiée est celle de prolifération d'algues nuisibles (HAB).


Impact négatif sur les écosystèmes

Parmi les micro-organismes impliqués, certaines espèces de phytoplancton peuvent être présentes et produire des toxines naturelles nocives qui peuvent se concentrer dans les tissus des organismes filtreurs comme les coquillages et autres mollusques et crustacés. L'ensemble de la chaîne alimentaire peut être affecté et des millions de poissons peuvent en mourir.

Danger pour l'homme

Ces toxines peuvent affecter les pêcheries commerciales et représenter une menace pour la santé publique. Les personnes qui consomment des coquillages contaminés peuvent souffrir de diverses intoxications, dont certaines sont potentiellement mortelles. Les risques liés aux HAB peuvent ne pas se limiter à la consommation de coquillages. Il convient donc d'éviter de récolter tout type de fruits de mer dans les zones où les HAB sont connues pour leur caractère endémique.

Intoxications par les mollusques et crustacés

Shellfish are bivalve (two-part shells) mollusks that capture nutrients by filtering water. During this process, these filter feeders can accumulate toxins and other contaminants. When humans consume these bivalves, they may be poisoned. These toxins are water-soluble and heat- and acid-stable—they are unaltered by ordinary cooking methods. Shellfish poisonings are a group of four different syndromes caused by eating bivalve mollusks contaminated with toxins produced by microscopic algae.


Il existe quatre types différents d'intoxications par les mollusques qui sont principalement associés à des mollusques tels que les moules, les palourdes, les huîtres et les coquilles Saint-Jacques.



Ces mollusques peuvent accumuler une toxine appelée saxitoxine, produite par le phytoplancton (dinoflagellés, diatomées et cyanobactéries). Certains mollusques restent toxiques pendant plusieurs semaines, tandis que d'autres peuvent stocker la toxine jusqu'à deux ans.

Les proliférations de PSP sont associées à des proliférations d'algues nuisibles, qui peuvent se produire dans presque tous les océans. La toxine paralysante peut être mortelle, en particulier chez les enfants. Les symptômes peuvent apparaître quelques minutes après l'ingestion et comprennent des nausées, des vomissements, des diarrhées, des crampes abdominales, un engourdissement ou une sensation de brûlure autour de la bouche, des gencives et de la langue, puis au niveau du cou, des bras, des jambes et des orteils. D'autres symptômes peuvent inclure une sécheresse de la bouche, un essoufflement, des troubles de l'élocution et une perte de conscience. Des signes de toxicité et de mortalité sont également observés chez les animaux sauvages.


Ce syndrome rare est causé par la consommation de coquillages contaminés par une toxine appelée acide domoïque produite par certaines diatomées marines.

Les symptômes peuvent apparaître 24 heures après l'ingestion de mollusques contaminés et peuvent inclure des nausées, des vomissements, des diarrhées, des crampes abdominales et une gastrite hémorragique. Les signes neurologiques sont graves et peuvent prendre jusqu'à trois jours pour se développer. Les signes neurologiques comprennent des vertiges, une désorientation, des troubles visuels, une perte de mémoire à court terme, une faiblesse motrice, des convulsions, une augmentation des sécrétions respiratoires et des dysrythmies (battements cardiaques irréguliers) mettant en danger la vie du patient. La mort est rare. Les troubles résultant d'une atteinte permanente du système nerveux central peuvent inclure une perte de mémoire à court terme et une neuropathie périphérique (faiblesse, engourdissement ou douleur résultant d'une atteinte nerveuse).


Certains dinoflagellés produisent une toxine connue sous le nom d'acide okadaïque qui peut provoquer un syndrome diarrhéique. Cette toxine peut endommager la muqueuse intestinale en la rendant très perméable à l'eau, ce qui provoque une diarrhée importante ainsi que des nausées, des vomissements et des crampes abdominales.

Les symptômes peuvent apparaître quelques minutes à une heure après l'ingestion de coquillages contaminés et peuvent durer environ un jour. Aucun symptôme potentiellement mortel n'a jamais été enregistré, mais une déshydratation grave peut survenir.



La PSN est causée par une toxine appelée brevetoxine, produite naturellement par un dinoflagellé connu sous le nom de Karenia brevis. La brevetoxine peut provoquer divers symptômes neurologiques très similaires à ceux de la ciguatera. La PSN ne met généralement pas la vie en danger, mais l'hospitalisation est recommandée jusqu'à ce que toutes les autres causes possibles aient été écartées. Aux États-Unis et dans le golfe du Mexique, une fleur de Karenia brevis est généralement à l'origine du phénomène connu sous le nom de HAB.


Les HAB sont présents dans le monde entier, tuant des millions d'animaux marins et affectant les pêcheries. Avant de récolter vos propres fruits de mer dans les zones côtières, renseignez-vous sur les endroits où des HAB sont susceptibles de se produire et évitez de consommer des coquillages et des poissons que vous avez vous-même pêchés dans des zones connues pour être touchées par des HAB. Les pêcheries commerciales sont généralement plus sûres que les petites pêcheries artisanales.

The National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) has a NOAA HAB (Red Tide) Watch page on Facebook. This system provides an operational forecast for harmful algal blooms. For those not on Facebook, NOAA’s Tides & Currents portal also provides an Operational Forecast System for HABs.

La Florida Fish and Wildlife Conservation Commission propose une ressource en ligne avec une carte actualisée des comptages de marée rouge dans l'État de Floride.

Suivant : Chapter 4 – Appendix >

Chapitre 4 : Annexe


“Safety is a consequence of education.”

Le Divers Alert Network encourage les plongeurs de tous les niveaux de certification à suivre une formation aux premiers secours afin d'être prêts à réagir en cas de blessures en plongée, y compris celles liées à la vie marine. Le chapitre suivant détaille certaines des techniques de premiers secours et des traitements mentionnés dans le livre, notamment la thermolyse, les antivenins et la technique d'immobilisation par pression. Toutefois, il est important de souligner que la lecture et la compréhension de ces documents ne remplacent pas la formation aux premiers secours.

Si vous n'avez pas reçu de formation officielle, DAN vous recommande vivement de trouver un instructeur qualifié. Pour trouver un instructeur de premiers secours en cas de blessures causées par des espèces marines dangereuses, visitez le site Web du Annuaire des instructeurs DAN.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :


La thermolyse décrit l'utilisation de la chaleur pour décomposer des substances (thermo signifiant température, et lyse signifiant décomposition ou destruction). Pour ce faire, on immerge souvent la zone affectée dans de l'eau chaude.

Proteins are essential organic compounds that perform a vast array of functions within living organisms. Most life forms live in temperatures below 122°F (50°C).

Au-delà de cette température, leurs protéines subissent un dépliage irréversible de leur structure biomoléculaire tridimensionnelle. Ce processus, appelé dénaturation des protéines, a des conséquences néfastes sur leur fonction. L'application de chaleur peut dénaturer les venins qui sont composés de protéines, éliminant ainsi leur effet ou réduisant leur puissance.


The standard recommendations for toxin denaturation as a first aid measure call for immersing the affected area in hot freshwater with an upper limit of 113°F (45°C) for 30 to 90 minutes. This may work reasonably well when the toxin inoculation is skin deep, like a jellyfish sting, but will be less effective when toxins have been inoculated by means of deeper puncture wounds, as is the case of lionfish spines. Though quick reasoning could call for increasing the temperature, applying higher temperatures at skin level in an attempt to reach the desired temperature at a deeper level poses an unacceptable risk of burning the skin. In addition, vasodilatation caused by exposure to elevated temperatures may expedite the onset of absorption and of systemic effects.

Chaque cas est unique et nécessite une estimation de la profondeur à laquelle le venin a été injecté ; pour les inoculations superficielles, l'application de chaleur peut être utile pour gérer la douleur et dénaturer les toxines, alors que pour les inoculations plus profondes, la chaleur ne sert qu'à gérer la douleur.

Considérations sur les risques

If you attempt to use thermolysis as a first aid measure, minimize the risk of local tissue damage to the injured diver by testing the water on yourself first on the same area that the diver is injured. Use the hottest temperatures you can tolerate and avoid scalding. Do not rely on the victim’s assessment, as intense pain may impair his ability to evaluate temperature tolerability.

Antivenin (Antivenin, Antivenene)

L'antivenin est un produit biologique utilisé dans le traitement des morsures ou des piqûres venimeuses (à ne pas confondre avec l'antidote). Bien que cela soit rare, les plongeurs amateurs peuvent être victimes d'une piqûre venimeuse causée par certains organismes marins, tels que le poisson-pierre ou la méduse-boîte, ce qui nécessite l'utilisation d'un antivenin. Les morsures venimeuses, comme celles des serpents de mer, sont encore plus rares.


Qu'est-ce que l'antivenin ?

Antivenoms are blood-derived biological products developed by injecting an animal—typically a horse, goat or sheep—with sublethal doses of venom. The animal will gradually develop antibodies against the venom, which can then be extracted from its blood as a serum to be administered to humans. Like most blood-derived products, antivenoms require an unbroken cold chain (proper refrigeration from production through storage until administration).

Risques Considérations

Bien qu'elle ne soit généralement pas une préoccupation pour les premiers intervenants, l'administration d'antivenins n'est pas sans risque. L'administration intraveineuse de sérums d'animaux peut provoquer un choc anaphylactique chez les personnes sensibles.

Qu'en est-il des auto-injecteurs d'antivenin ?

Occasionally, DAN is asked about autoinjectors for antivenoms. Conceptually, these antivenom autoinjectors would work similarly to the way epinephrine autoinjectors (like EpiPen®) work for intramuscular administration. Though it is certainly a compelling idea, antivenoms are much more complex blood-derived products than epinephrine. As such, they have a much shorter shelf life and require an unbroken cold chain. In addition, antivenoms are administered intravenously, a skill which is beyond first aid responders. These limiting factors make this idea relatively impractical for field operation.

Technique d'immobilisation par pression

La technique d'immobilisation par pression est une technique de premiers secours destinée à contenir le venin dans la zone mordue et à l'empêcher de passer dans la circulation centrale, où le venin pourrait affecter les organes vitaux. La technique consiste à exercer une pression pour empêcher le drainage lymphatique et une immobilisation pour empêcher le retour veineux (retour du sang vers le cœur) causé par l'action de pompage des muscles squelettiques.



Utilisez un bandage élastique et une attelle pour exercer une pression et une immobilisation appropriées. Un tissu non élastique n'est pas idéal car il est difficile d'obtenir une pression optimale.

  1. Commencez à bander quelques centimètres au-dessus du point de morsure (entre la morsure et le cœur).
  2. Enroulez le bandage autour du membre en faisant des tours qui se chevauchent, en remontant le long du membre puis en redescendant au-delà du point de morsure.
  3. L'enveloppe doit être suffisamment serrée pour exercer une pression, mais vous devez conserver une sensibilité et une couleur normales, ainsi qu'un pouls palpable.
  4. Utilisez une attelle ou un substitut approprié pour immobiliser le membre.
  5. Si possible, maintenez les extrémités supérieures à l'aide d'une écharpe.

Le cœur et la plongée


La santé cardiovasculaire est un élément essentiel de la sécurité de la plongée sous-marine. Cependant, la santé cardiaque peut se détériorer progressivement avec l'âge et mettre les plongeurs en danger. Ce livre couvre les concepts de base des fonctions cardiaques normales dans les activités physiques, les exigences de la plongée en matière de condition physique, la manière dont les maladies cardiaques peuvent affecter la condition physique en plongée et la manière dont les plongeurs peuvent maintenir leur capacité de condition physique.

In this book, you’ll learn about:


Rédacteur en chef : Petar Denoble, MD, DSc
Rédacteur en chef : James Chimiak, MD

Chapitre 1 : Les bases du cœur et du système circulatoire

"Près d'un tiers des décès en plongée sont associés à un accident cardiaque aigu.

La plongée sous-marine est une activité récréative attrayante pour les personnes de tous âges. En effet, dans des conditions favorables, la plongée ne demande que peu d'efforts, ce qui permet aux non-initiés de penser qu'il s'agit d'un passe-temps sûr et sans effort. Mais il est essentiel de garder à l'esprit qu'au cours d'une plongée, des conditions et des circonstances périlleuses peuvent survenir et nécessiter un exercice vigoureux à tout moment.

L'immersion à elle seule est un facteur de stress pour le corps, en particulier pour le cœur et le système circulatoire. Les personnes dont la capacité d'exercice est limitée peuvent être poussées à leurs limites par la plongée, au point de subir des blessures graves, voire mortelles. Ce chapitre présente quelques informations de base sur le cœur en relation avec la plongée, afin de vous aider à rester en sécurité et en bonne santé lorsque vous plongez.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :

Comment la plongée affecte-t-elle votre santé et votre système circulatoire ?

Illustration du cœur humain et du système cardiovasculaire supérieur

La plongée sous-marine vous expose à de nombreux effets, notamment l'immersion, le froid, les gaz hyperbares, la pression respiratoire élevée, l'exercice et le stress, ainsi qu'au risque de bulles de gaz circulant dans le sang après la plongée. La capacité du cœur à supporter un débit sanguin élevé diminue avec l'âge et les maladies. Avoir un cœur en bonne santé est de la plus haute importance pour votre sécurité lors de la plongée sous-marine, ainsi que pour votre capacité à faire de l'exercice en général et pour votre durée de vie. Les informations contenues dans ce livret sont destinées à vous aider à comprendre comment les maladies cardiaques peuvent vous affecter pendant que vous plongez et comment vous pouvez promouvoir une santé cardiaque optimale.

Effets de l'immersion

L'immersion dans une eau dont la température est proche de celle du corps humain expose ce dernier à un gradient de pression qui déplace le sang des vaisseaux des jambes vers ceux de la cage thoracique. Cela augmente le volume de sang dans votre poitrine de 700 millilitres. Votre cœur absorbe donc 6 à 8 onces (180 à 240 millilitres) de sang supplémentaires, ce qui entraîne un élargissement des quatre cavités, une augmentation de la pression dans l'oreillette droite, une augmentation de plus de 30 % du débit cardiaque et une légère augmentation de la pression artérielle globale.

Les barorécepteurs (capteurs qui perçoivent une variation de la pression artérielle) situés dans les principaux vaisseaux du corps réagissent à tous ces changements en réduisant l'activité du système nerveux sympathique, qui régit ce que l'on appelle communément la réaction de "lutte ou de fuite". En conséquence, votre fréquence cardiaque diminue et la concentration dans votre plasma de norépinéphrine, une hormone du système nerveux sympathique, baisse ; en réponse à la baisse de norépinéphrine, vos reins excrètent plus de sodium et votre production d'urine augmente.

Effets du froid

L'eau a une conductivité thermique élevée, c'est-à-dire que votre corps perd plus de chaleur lorsque vous êtes immergé dans l'eau que lorsque vous êtes dans l'air sec. Vous vous sentirez plus à l'aise à une température donnée de l'air que lorsque vous êtes immergé dans de l'eau à la même température. Lorsque votre corps perd de la chaleur, le rétrécissement des vaisseaux sanguins périphériques s'intensifie (phénomène connu sous le nom de "vasoconstriction périphérique"). Cela envoie plus de sang vers le cœur, ce qui augmente la pression de remplissage du côté droit du cœur et l'incite à pomper plus de sang. La constriction des petites artères du corps augmente également la résistance à la circulation du sang dans la périphérie du corps, ce qui augmente la pression artérielle, ce qui signifie que le cœur doit faire plus d'efforts pour maintenir un flux sanguin adéquat dans tout le corps.

Effets de la pression

Respirer de l'air sous pression, comme c'est le cas lors de la plongée sous-marine, affecte également le cœur et le système circulatoire. L'augmentation des niveaux d'oxygène entraîne une vasoconstriction, une augmentation de la pression artérielle et une réduction de la fréquence et du débit cardiaques. L'augmentation des niveaux de dioxyde de carbone - qui peut s'accumuler dans le corps lorsque vous faites de l'exercice pendant une plongée, en raison de la réduction de la ventilation pulmonaire causée par des gaz denses - peut augmenter le flux sanguin dans le cerveau, ce qui peut accélérer la toxicité de l'oxygène si vous respirez un mélange de gaz hyperoxique (avec un niveau élevé d'oxygène).

Effets de l'exercice

La plongée peut être très exigeante sur le plan physique, mais les plongeurs amateurs ont la possibilité de choisir des conditions de plongée et des activités qui ne nécessitent généralement pas beaucoup d'efforts. Néanmoins, toute plongée exige de l'organisme une certaine quantité d'énergie métabolique. Par exemple, nager lentement et tranquillement en surface représente une activité d'intensité modérée (voir le tableau 2 à la page 11), tandis que nager avec des palmes en surface demande jusqu'à 40 % d'énergie en moins que nager pieds nus. Mais l'ajout d'un équipement de plongée augmente la résistance du nageur et donc le coût énergétique de la natation. Un article publié en 1996 dans la revue Medicine & Science in Sports & Exercise a montré que le port d'une seule bouteille de plongée peut augmenter la consommation d'énergie d'un plongeur de 25 % par rapport à une nage en surface à la même vitesse, et que l'utilisation d'une combinaison étanche peut entraîner une augmentation supplémentaire de 25 % de la consommation d'énergie.

La plupart des plongées en flottabilité neutre et sans courant ne nécessitent que de courts intervalles de natation intermittente à un rythme lent et représentent donc un exercice d'intensité faible à modérée. L'intensité de l'exercice est mesurée par une valeur connue sous le nom d'équivalent métabolique (MET), 1 MET représentant la quantité d'énergie consommée au repos. (Voir page 11 pour une description détaillée du calcul des MET.) Il est suggéré que les plongeurs soient capables de soutenir un exercice de 6 MET pendant une période de 20 à 30 minutes. Étant donné que les personnes ne peuvent soutenir qu'environ 50 % de leur capacité d'exercice maximale pendant une période prolongée, il est recommandé que les plongeurs soient en mesure de réussir un test d'effort à 12 MET.

Effets du stress

Le système nerveux autonome (SNA) - le système en grande partie involontaire qui régule les fonctions internes, telles que le rythme cardiaque, le rythme respiratoire et la digestion - est également affecté par la plongée. Le système sympathique régit la réaction de lutte ou de fuite du corps, tandis que le système parasympathique régit les fonctions de repos et aide le corps à conserver l'énergie. Chez les personnes en bonne santé, la plongée augmente généralement les effets parasympathiques, en préservant le rythme cardiaque et une mesure connue sous le nom de variabilité du rythme cardiaque. En revanche, une plongée perçue comme stressante pousse le SNA dans l'autre sens, ce qui signifie que les effets sympathiques prévalent, entraînant une augmentation de la fréquence cardiaque, une diminution de la variabilité de la fréquence cardiaque et une augmentation du risque d'arythmie.

Effets indésirables graves

La plupart des effets de la plongée sur le cœur et le système circulatoire relèvent de la capacité d'adaptation de l'organisme, mais des effets indésirables graves peuvent parfois se produire. Une réaction connue sous le nom de bradyarythmie (rythme cardiaque très lent et irrégulier) peut provoquer une mort subite lors de la mise à l'eau d'un plongeur, en particulier chez les personnes souffrant d'une anomalie préexistante du rythme cardiaque. À l'inverse, la tachyarythmie (rythme cardiaque très rapide et irrégulier) peut également provoquer une mort subite, en particulier chez les plongeurs souffrant d'une maladie cardiaque structurelle ou ischémique. Le surmenage ou les effets du stress peuvent solliciter le cœur et entraîner des manifestations aiguës d'une cardiopathie ischémique qui n'avait pas été diagnostiquée auparavant.

La plongée en apnée peut avoir des effets cardiaques néfastes particulièrement graves ; ces effets se produisent en succession rapide dans un délai de deux heures.
Le réflexe de plongée est une réaction de l'organisme connue sous le nom de "réflexe de plongée". Ses éléments les plus significatifs sont la bradycardie (ralentissement du rythme cardiaque) ;
la réaction de vasoconstriction périphérique décrite ci-dessus ; et l'hypoxie progressive (ou l'absence d'un apport adéquat d'oxygène).
oxygène). Pour éviter l'éclatement d'un poumon, les plongeurs ne doivent pas retenir leur respiration pendant la remontée.


Santé cardiaque et risque de décès en plongée


Les statistiques montrent qu'environ un tiers des décès en plongée sont associés à un accident cardiaque aigu. Dans une étude récente des membres du DAN, l'incidence des décès liés à la plongée est de 16 pour 100 000 plongeurs par an, et celle des décès liés à la plongée dus à des causes cardiaques est de près d'un tiers de ce chiffre, soit 5 pour 100 000 plongeurs par an. Il est particulièrement intéressant de noter que le risque de décès d'origine cardiaque en plongée est 10 fois plus élevé chez les plongeurs de plus de 50 ans que chez ceux de moins de 50 ans. En effet, l'étude des membres du DAN a montré une augmentation continue du risque avec l'âge. Si certains événements cardiaques présumés peuvent être provoqués par des activités ou des situations spécifiques à la plongée, d'autres événements cardiaques peuvent ne pas être causés par une plongée, dans la mesure où la mort cardiaque subite survient également lors de la pratique de la natation en surface ou d'activités sportives terrestres de toutes sortes, et même au repos ou pendant le sommeil.

Les infarctus aigus du myocarde (communément appelés "crises cardiaques") provoqués par l'effort - par exemple en nageant à contre-courant, dans de fortes vagues ou dans des conditions de flottabilité négative excessive - sont probablement à l'origine de certains décès provoqués par la plongée. Les crises cardiaques sont causées par un apport sanguin insuffisant aux muscles du cœur ; les crises cardiaques liées à la plongée se produisent généralement chez des hommes d'âge moyen souffrant d'une maladie coronarienne non diagnostiquée.

La plongée (ou simplement l'immersion) peut également provoquer des arythmies aiguës, ou des troubles du rythme cardiaque, qui peuvent également entraîner une mort subite. Les arythmies sont plus susceptibles de provoquer la mort chez les plongeurs plus âgés. Comme l'explique le Dr Carl Edmonds dans son livre Diving and Subaquatic Medicine, et comme le confirment les données du DAN, "la victime semblait souvent calme juste avant son effondrement final. Certaines étaient anormalement fatiguées ou se reposaient, après s'être dépensées, ou étaient remorquées à ce moment-là, ce qui laisse supposer un certain degré d'épuisement. Certains ont agi comme s'ils ne se sentaient pas bien avant leur effondrement final. Certains se sont plaints de difficultés respiratoires quelques secondes seulement avant l'effondrement, tandis que d'autres ont signalé sous l'eau qu'ils avaient besoin de respirer en binôme, mais ont refusé le régulateur qui leur était proposé. Les explications de la dyspnée comprennent l'hyperventilation psychogène, la stimulation respiratoire induite par le système nerveux autonome et l'œdème pulmonaire, ce dernier ayant été démontré à l'autopsie. Dans tous les cas, l'alimentation en air était suffisante, ce qui suggère que la dyspnée n'était pas liée à des problèmes d'équipement. Certaines victimes ont perdu connaissance sans donner de signal à leur compagnon, tandis que d'autres ont demandé de l'aide de manière calme.

L'incidence de la mort cardiaque subite (MSC) augmente également avec l'âge. Les profils de MSC sont similaires chez les plongeurs et dans la population générale ; néanmoins, il est important que les plongeurs n'écartent pas la possibilité d'une relation de cause à effet entre la plongée et la MSC. Les cas de mort subite du plongeur sans facteur provoquant externe évident sont plus fréquents chez les plongeurs plus âgés. Les examens post-mortem des victimes de SCD sont plus susceptibles de révéler des signes de maladies cardiaques insoupçonnées qu'un événement déclencheur spécifique. La meilleure façon de prévenir les maladies cardiaques est donc de prévenir les maladies cardiaques et de maintenir une bonne condition physique et un bon état de santé à mesure que l'on vieillit.

Comprendre le concept de capacité d'exercice aérobie


Votre capacité à pratiquer une activité physique soutenue dépend de la quantité d'énergie que votre corps peut produire par un processus utilisant l'oxygène, appelé capacité aérobie. Votre capacité aérobie individuelle dépend du bon fonctionnement de votre système cardiovasculaire, c'est-à-dire de votre cœur et de vos vaisseaux sanguins. C'est le système qui fait circuler le sang dans les poumons, où il est chargé d'oxygène, et qui le distribue ensuite à toutes les parties du corps, où l'oxygène maintient la vie, nourrit les muscles et renforce la capacité à faire de l'exercice. Le "moteur" du système circulatoire est le cœur. Le cœur est une pompe composée de tissus vivants : des muscles, des tissus de soutien et un système de conduction qui produit les signaux électriques qui stimulent l'action de pompage du cœur. Un cœur vide pèse en moyenne un peu plus d'une demi-livre (250 à 300 grammes) chez les femmes et entre deux tiers et trois quarts de livre (300 à 350 grammes) chez les hommes. Il comporte quatre cavités : l'oreillette droite, le ventricule droit, l'oreillette gauche et le ventricule gauche.

Les oreillettes reçoivent le sang à basse pression. L'oreillette droite reçoit le sang veineux qui revient au cœur en provenance de tout le corps après avoir été appauvri en oxygène. L'oreillette gauche reçoit le sang des poumons qui revient au cœur après avoir été enrichi en oxygène. Les ventricules assurent la majeure partie du pompage. Le ventricule droit pompe le sang vers et dans les poumons, tandis que le ventricule gauche maintient la circulation du sang dans tout le corps, vers tous les organes et tissus. Le sang ne circule dans le cœur que dans une seule direction, grâce à un système de valves qui s'ouvrent et se ferment au bon moment. L'effort que doit fournir le cœur varie en fonction de nombreux facteurs, dont le niveau d'activité.

En moyenne, le cœur humain pompe environ 70 millilitres de sang par battement de cœur, une mesure connue sous le nom de "volume systolique".

Le cœur d'un individu au repos bat en moyenne 72 fois par minute (c'est la "fréquence cardiaque"), ce qui se traduit par le débit cardiaque suivant :

  • 5 litres de sang par minute.
  • 1 900 gallons (7 200 litres) par jour.
  • 700 000 gallons (2 628 000 litres) par an.
  • 48 millions de gallons (184 millions de litres) sur une durée de vie moyenne de 70 ans.

Et cette production ne sert qu'à répondre aux besoins métaboliques de base de l'organisme au repos : environ 3,5 millilitres d'oxygène par kilogramme de masse corporelle et par minute. Ce taux métabolique au repos est désigné par un équivalent métabolique, exprimé par "1 MET". Lorsque vous faites de l'exercice, les muscles de votre corps ont besoin de plus d'oxygène, de sorte que votre flux sanguin augmente pour répondre à ce besoin ; votre fréquence cardiaque peut être multipliée par trois et votre volume d'éjection systolique peut doubler. Le débit cardiaque d'une personne de condition physique moyenne passe ainsi d'environ 5 litres par minute à 15-20 litres par minute, et celui d'un athlète de haut niveau à 40 litres par minute. Non seulement le flux sanguin augmente, mais une plus grande quantité d'oxygène est extraite de chaque unité de sang. En conséquence de ces changements, le niveau métabolique d'une personne de condition physique moyenne s'exerçant à sa capacité maximale augmente à environ 12 MET, et celui d'un athlète de haut niveau courant un mile en 4:17 (ou à une allure de 22,5 kilomètres par heure) peut augmenter à 23 MET.

Les effets du vieillissement sur le système cardiovasculaire

La capacité d'un individu à maintenir un niveau élevé d'exercice pendant une période prolongée diminue avec l'âge, même si l'on vieillit en bonne santé. Ce déclin peut être ralenti par un exercice régulier, mais il ne peut être évité complètement. Le déclin est causé par un affaiblissement des fonctions de tous les systèmes de l'organisme, bien que l'accent soit mis ici sur le cœur.

Le cœur possède un système de stimulation qui contrôle le rythme cardiaque et régule les signaux électriques qui stimulent l'action de pompage du cœur. Avec le temps, ce stimulateur naturel perd certaines de ses cellules et certaines de ses voies électriques peuvent être endommagées. Ces changements peuvent entraîner un léger ralentissement du rythme cardiaque au repos et une plus grande sensibilité aux rythmes anormaux (dont le plus courant est connu sous le nom de "fibrillation auriculaire").

Avec l'âge, toutes les structures du cœur deviennent également plus rigides. Les muscles du ventricule gauche deviennent plus épais, le cœur peut augmenter légèrement en taille et le volume du ventricule gauche peut diminuer. Par conséquent, le cœur peut se remplir et se vider plus lentement, mettant ainsi moins de sang en circulation. L'augmentation de la fréquence cardiaque et du débit cardiaque en réponse à l'activité physique est également réduite, et la fréquence cardiaque maximale diminue. La baisse de la fréquence cardiaque maximale semble être plus importante que la moyenne chez les personnes sédentaires et chez celles qui souffrent d'une maladie cardiovasculaire manifeste.

Tableau - Fréquence cardiaque maximale par âge
* La formule traditionnelle de calcul de la fréquence cardiaque maximale, proposée dans les années 1970, était de 220 moins l'âge de l'individu.
+ Tanaka et ses coauteurs ont proposé en 2001 une formule actualisée pour les non-fumeurs en bonne santé de 208 moins 7/10e de l'âge de l'individu.
Source : Modifié à partir de "Age-predicted maximal heart rate revisited" par H. Tanaka H et al. Journal of the American College of Cardiology ; 2001 ; Vol. 37 ; pages 153-156

Le système nerveux autonome change également avec l'âge. Normalement, sa composante parasympathique fixe le niveau de la fréquence cardiaque au repos, tandis que sa composante sympathique régit le cœur en prévision et en réponse à l'activité physique, en stimulant une augmentation opportune et appropriée du flux sanguin pour soutenir l'activité. Les ajustements continus entre les systèmes sympathique et parasympathique entraînent d'infimes variations de la fréquence cardiaque (un facteur connu sous le nom de "variabilité de la fréquence cardiaque") qui se manifestent battement par battement - le type de régulation sensible qui est la signature d'un système de contrôle sain. Cependant, avec l'âge, la contribution du système parasympathique diminue, l'activité du système sympathique augmente, même au repos, la variabilité de la fréquence cardiaque disparaît et le rythme cardiaque est plus susceptible d'être perturbé. Cette diminution de la variabilité de la fréquence cardiaque liée à l'âge et l'augmentation de la fréquence cardiaque au repos (due au déclin de l'activité parasympathique) sont responsables d'un risque 2,6 fois plus élevé de mort subite du nourrisson.

Calcul de l'intensité de l'activité physique

Tableau 2. Besoins énergétiques métaboliques moyens pour certaines activités physiques

L'intensité d'une activité physique peut être calculée directement en mesurant la quantité d'oxygène utilisée pour le métabolisme énergétique (un facteur abrégé en VO2(abréviation de "volume d'oxygène") par minute d'exercice, ou indirectement en mesurant votre fréquence cardiaque et en utilisant cette valeur comme indice de la pression exercée par votre effort sur votre cœur et vos poumons.

Mesure directe de l'intensité de l'exercice

La quantité d'énergie que vous utilisez à un moment donné est proportionnelle à la quantité d'oxygène dont votre corps a besoin. Au repos, une personne moyenne en bonne santé consomme environ 3,5 millilitres d'oxygène par kilogramme de poids corporel par minute ; c'est ce que l'on appelle le "taux métabolique au repos". Le coût énergétique d'une activité physique peut être exprimé comme un multiple du taux métabolique au repos ; c'est ce que l'on appelle "l'équivalent métabolique de la tâche", ou simplement l'équivalent métabolique, et qui est abrégé en MET.

Un individu de condition physique moyenne peut multiplier par 12 son taux métabolique (exprimé en "12 MET"), tandis que les athlètes de haut niveau peuvent dépasser une augmentation de 20 MET.

Le tableau ci-contre présente des exemples d'activités classées comme étant d'intensité légère, modérée ou vigoureuse, en fonction de la quantité d'énergie nécessaire pour les réaliser.

Sources : "Compendium of physical activities : an update of activity codes and MET intensities" ; "Oxygen consumption in underwater swimming" ; et "Oxygen uptake studies of divers when fin swimming with maximum effort at 6-176 feet" (voir la liste de autres lectures à la page 53 pour plus de détails sur ces sources).

La capacité aérobie maximale d'un individu est exprimée par l'absorption maximale d'oxygène lors d'un exercice complet (abrégée en "VO2 max"). Mesure de la VO2 L'exécution d'un test d'exercice maximal nécessite le respect de protocoles stricts dans un laboratoire de performance sportive - une procédure connue sous le nom de "test d'exercice maximal". La réalisation de ces tests est longue et coûteuse, c'est pourquoi ils ne sont utilisés que dans des situations particulières.

L'électrocardiogramme mesure la fréquence cardiaque

Estimation indirecte de l'intensité de l'exercice

Il est également possible de faire une estimation relative de l'intensité d'une activité en mesurant ses effets sur la fréquence cardiaque et la fréquence respiratoire. Cela peut se faire de plusieurs manières.

Test de parole : Si une personne en bonne santé peut parler mais pas chanter pendant qu'elle fait de l'exercice, on considère que l'activité est d'intensité modérée. Une personne engagée dans une activité d'intensité vigoureuse n'est pas en mesure de prononcer plus de quelques mots sans s'arrêter pour respirer. Si vous devez reprendre votre souffle et ne pouvez pas parler pendant un exercice généralement considéré comme d'intensité modérée, cela signifie que votre capacité physique est inférieure à la moyenne.

Test de fréquence cardiaque : Votre fréquence cardiaque augmente régulièrement à mesure que l'intensité de votre activité augmente (bien que la fréquence cardiaque maximale que vous êtes capable d'atteindre diminue avec l'âge). Vous pouvez calculer la fréquence cardiaque maximale moyenne des personnes en bonne santé de votre âge en soustrayant votre âge de 220. Par exemple, la fréquence cardiaque maximale d'une personne de 50 ans se calcule comme suit : 220 - 50 = 170 battements par minute (bpm). Vous pouvez ensuite utiliser votre fréquence cardiaque réelle pour estimer l'intensité relative des différentes activités que vous pratiquez et pour estimer indirectement votre capacité maximale d'exercice. Les experts recommandent souvent d'atteindre et de maintenir une certaine fréquence cardiaque pour améliorer ou maintenir sa forme physique.

Test d'exercice sous-maximal : Un test d'exercice sous-maximal peut être utilisé pour déterminer votre capacité d'exercice maximale sans dépasser 85 % de la fréquence cardiaque maximale estimée pour votre âge. Pour réaliser ce test, il faut augmenter progressivement l'intensité de l'exercice, selon un protocole défini, tout en surveillant la fréquence cardiaque. Lorsque vous atteignez la fréquence cardiaque cible, vous arrêtez l'exercice et votre capacité maximale d'exercice peut alors être extrapolée à l'aide de différentes méthodes. Toutefois, en raison des variations de la relation entre la fréquence cardiaque et l'intensité de l'exercice en fonction de l'âge, du niveau de forme physique et d'autres facteurs, une estimation indirecte de la capacité aérobie maximale n'a qu'une valeur limitée. Néanmoins, ce test reste un outil clinique précieux pour évaluer la tolérance d'un individu à l'exercice et la probabilité qu'il soit atteint d'une cardiopathie ischémique.

Recommandations en matière d'activité physique

Les adultes ont besoin de deux types d'activités régulières pour maintenir ou améliorer leur santé : l'aérobic et la musculation. Le document 2008 Physical Activity Guidelines for Americans des Centers for Disease Control and Prevention recommande au moins deux heures et demie par semaine d'exercices aérobiques d'intensité modérée pour obtenir des effets bénéfiques sur la santé, et cinq heures par semaine pour obtenir des effets bénéfiques supplémentaires sur la condition physique. Il est tout aussi important de pratiquer des activités de renforcement musculaire au moins deux jours par semaine que des exercices d'aérobic.

Les activités physiques sont généralement classées selon leur intensité dans l'une des quatre catégories suivantes :

  • LE COMPORTEMENT SÉDENTAIRE : Le comportement sédentaire fait référence aux activités qui n'augmentent pas substantiellement la fréquence cardiaque ou la dépense énergétique au-dessus du niveau de repos ; cette catégorie comprend des activités telles que dormir, s'asseoir, s'allonger et regarder la télévision. Ces activités impliquent une dépense énergétique de 1,0 à 1,5 MET.
  • UNE ACTIVITÉ PHYSIQUE D'INTENSITÉ LÉGÈRE : L'activité physique légère - qui est souvent regroupée avec le comportement sédentaire mais constitue en fait un niveau d'activité distinct - implique une dépense énergétique comprise entre 1,6 et 2,9 MET et fait monter la fréquence cardiaque à moins de 50 % de la fréquence cardiaque maximale. Il englobe des activités telles que la marche lente, le travail de bureau, la cuisine et la vaisselle.
  • UNE ACTIVITÉ PHYSIQUE D'INTENSITÉ MODÉRÉE : L'activité physique qui augmente la fréquence cardiaque entre 50 % et 70 % de la fréquence cardiaque maximale est considérée comme étant d'intensité modérée. Par exemple, la fréquence cardiaque maximale d'une personne de 50 ans est estimée à 170 battements par minute (bpm), de sorte que les niveaux de 50 % et 70 % seraient de 85 bpm et 119 bpm. Cela signifie qu'une activité d'intensité modérée pour les personnes de 50 ans est une activité qui maintient leur fréquence cardiaque entre 85 bpm et 119 bpm. En revanche, la fréquence cardiaque maximale des trentenaires est estimée à 190 bpm, ce qui signifie qu'une activité d'intensité modérée fait monter leur fréquence cardiaque entre 95 bpm et 133 bpm.
  • UNE ACTIVITÉ PHYSIQUE D'INTENSITÉ VIGOUREUSE : Une activité d'intensité vigoureuse est une activité qui augmente la fréquence cardiaque entre 70 % et 85 % de la fréquence cardiaque maximale. Pour les personnes âgées de 60 ans, cette fréquence se situe entre 122 et 136 bpm ; pour les personnes âgées de 25 ans, elle se situe entre 136 et 167 bpm.

Des recommandations détaillées en matière d'activité physique sont disponibles à l'adresse suivante


Examen préalable à l'activité

La pratique d'une activité physique est bénéfique pour la santé, mais le passage d'un mode de vie sédentaire à une activité physique, ou l'augmentation du niveau d'activité habituel, peut être associé à un risque accru, en particulier chez les personnes souffrant d'une maladie cardiaque préexistante. La plongée sous-marine implique généralement une activité physique d'intensité modérée, mais il peut arriver que des situations exigent une activité d'intensité élevée. En outre, la plongée sous-marine sollicite le système cardiovasculaire de diverses manières qui peuvent mettre en danger la vie des personnes souffrant de maladies cardiaques ou ayant une faible capacité à faire de l'exercice.

Un outil courant de dépistage avant l'activité est la déclaration médicale et les directives du Conseil de formation à la plongée récréative (RSTC). Le questionnaire du RSTC porte sur les antécédents médicaux, ainsi que sur les symptômes et les signes de maladies chroniques et aiguës. Si les candidats plongeurs présentent l'une des affections énumérées, il leur est conseillé de consulter un médecin afin d'obtenir une évaluation médicale de leur aptitude à la plongée. La plupart des opérateurs de plongée utilisent le formulaire RSTC pour sélectionner leurs clients. Si vous cochez l'une des conditions nécessitant une évaluation médicale, mais que vous ne pouvez pas présenter de document attestant d'un examen récent qui vous a autorisé à plonger, il se peut que vous ne puissiez pas plonger. Vous devez donc remplir la déclaration médicale du RSTC avant tout voyage au cours duquel vous prévoyez de plonger et, si nécessaire, obtenir une évaluation écrite d'un médecin connaissant bien la médecine de plongée - et l'emporter avec vous lors de votre voyage.

N'oubliez pas qu'il est de la plus haute importance que vous soyez honnête en remplissant le questionnaire : C'est vous qui détenez les clés de votre participation en toute sécurité à toute activité physique, y compris la plongée sous-marine.

En outre, quel que soit leur état de santé, il est conseillé aux hommes de 45 ans et plus et aux femmes de 50 ans et plus de faire le point sur leur état de santé chaque année avec leur médecin traitant. Tous les plongeurs présentant des facteurs de risque de maladie cardiaque doivent consulter leur médecin traitant avant de pratiquer la plongée et veiller à suivre les conseils qu'il leur donne.

Mise en perspective des risques et des bénéfices de l'activité physique

des personnes portant des baskets qui courent sur l'herbe par une journée ensoleillée

En général, la pratique d'une activité physique régulière réduit le risque de décès par maladie cardiaque, mais chez les personnes sensibles, une activité vigoureuse peut augmenter le risque d'infarctus aigu du myocarde (crise cardiaque) ou de mort subite d'origine cardiaque (MSC). Les personnes atteintes d'athérosclérose avancée - une maladie qui se traduit par un rétrécissement des artères dû à l'accumulation de dépôts graisseux sur leurs parois internes - sont particulièrement exposées à ces risques.

L'incidence de l'infarctus aigu du myocarde et du décès par crise cardiaque est la plus élevée chez les personnes généralement sédentaires, en particulier celles qui pratiquent une activité physique inhabituelle. Un article publié dans le New England Journal of Medicine a montré que les hommes habituellement sédentaires avaient 56 fois plus de risques de mourir d'un accident cardiaque pendant ou après un exercice physique intense qu'au repos ; en revanche, les hommes très actifs physiquement n'avaient que cinq fois plus de risques de mourir pendant ou après un exercice physique intense qu'au repos. Un autre article du New England Journal of Medicine rapporte qu'un infarctus aigu du myocarde est 50 fois plus probable pendant ou peu après un exercice physique vigoureux chez les sujets les moins actifs que chez les plus actifs.

Ainsi, s'il est conseillé aux personnes sédentaires de changer leur mode de vie et de pratiquer un exercice physique régulier - en commençant par des activités de faible intensité et en augmentant progressivement l'intensité de l'exercice -, elles peuvent avoir besoin d'un dépistage avant l'activité. Les personnes ayant des problèmes de santé ont besoin d'un certificat médical et, de préférence, d'un entraîneur professionnel. Les personnes présentant un risque élevé de problèmes cardiaques doivent s'abstenir de pratiquer certaines activités. Pour des lignes directrices pertinentes, lire "Quand consulter un professionnel de la santé avant de pratiquer une activité physique".

Il est toutefois important de souligner que même les pratiques les plus restrictives ne pourront jamais empêcher complètement les événements cardiovasculaires associés à l'exercice. Il est donc essentiel que les personnes qui font de l'exercice reconnaissent et signalent les symptômes qui précèdent souvent un événement cardiaque ; ces symptômes sont connus sous le nom de "symptômes prodromiques" et peuvent inclure un ou plusieurs des éléments suivants :

  • Douleur thoracique (appelée "angine de poitrine").
  • Augmentation de la fatigue.
  • Indigestion, brûlures d'estomac ou autres symptômes gastro-intestinaux.
  • Essoufflement excessif.
  • Douleur à l'oreille ou au cou.
  • Un sentiment de malaise vague.
  • Infections des voies respiratoires supérieures.
  • Vertiges, palpitations ou maux de tête sévères.

Il a été démontré que de tels symptômes sont présents chez 50 % des joggeurs, 75 % des joueurs de squash, 81 % des coureurs de fond et 60 % des plongeurs sous-marins qui meurent en faisant de l'exercice. Les personnes qui font de l'exercice doivent être conscientes de ces faits, et les médecins doivent interroger les patients lors des examens médicaux sur leurs habitudes en matière d'exercice et sur leur connaissance des symptômes prodromiques. Les plongeurs qui présentent l'un des symptômes susmentionnés au cours d'un exercice physique doivent faire l'objet d'une évaluation médicale avant de reprendre la plongée.

Suivant : Chapitre 2 - Facteurs de risque des maladies cardiovasculaires >

Chapitre 4 : La cardiopathie ischémique

“Heart disease develops 7 to 10 years later in women than in men.”

Ischemia is a term meaning that an inadequate supply of blood is reaching a part of the body. Ischemic heart disease thus means not enough blood is getting to the heart muscle. It is almost always caused by atherosclerosis (a narrowing of the arteries due to fatty deposits on their inner walls) in the coronary arteries (the arteries that supply the heart muscle), and it is the most common cause of heart disease. The prevalence of ischemia increases with age. The first manifestation of ischemic heart disease is sometimes a fatal heart attack, but the condition’s presence may be signaled by symptoms that should prompt lifesaving actions. Knowing these symptoms can mean living longer. And preventing heart disease in general means living happier — without symptoms or functional limitations.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :


Illustration de la progression de l'athérosclérose

Atherosclerosis is popularly referred to as “hardening of the arteries.” It’s the result of cholesterol and other fatty material being deposited along the inner walls of the arteries. The condition has different manifestations, depending on which arteries are affected; it causes coronary artery disease (CAD) in the heart, cerebrovascular atherosclerosis in the brain and peripheral artery disease (PAD) in the limbs.

Les parois des artères, en réponse au dépôt de matière grasse, s'épaississent également. Il en résulte une réduction progressive du flux sanguin dans les vaisseaux affectés. Ces effets sont particulièrement néfastes pour le cœur ; la maladie coronarienne est la principale cause de décès aux États-Unis et dans d'autres pays industrialisés.

De nombreux facteurs contribuent au développement de l'athérosclérose, notamment une alimentation riche en graisses et en cholestérol, le tabagisme, l'hypertension, l'âge avancé et les antécédents familiaux. Les femmes en âge de procréer sont généralement moins exposées au risque d'athérosclérose en raison des effets protecteurs des œstrogènes.

Medications typically used to treat atherosclerosis include nitroglycerin (which is also used in the treatment of angina, or chest pain) and calcium channel blockers and beta blockers (which are also used in the treatment of high blood pressure, or hypertension; see “Antihypertensives” for more on these drugs). Sometimes, individuals with CAD may need what’s known as a revascularization procedure, to re-establish the blood supply — typically a coronary artery bypass graft or angioplasty. If such a procedure is successful, the individual may be able to return to diving after a period of healing and a thorough cardiovascular evaluation (see “Issues Involving Coronary Artery Bypass Grafts.”).

Effet sur la plongée

Symptomatic coronary artery disease is not consistent with safe diving: don’t dive if you have CAD. The condition results in a decreased delivery of blood — and therefore oxygen — to the muscular tissue of the heart. Exercise increases the heart’s need for oxygen. Depriving your heart of oxygen can lead to abnormal heart rhythms and/or myocardial infarction, (a heart attack). The classic symptom of CAD is chest pain, especially following exertion. But unfortunately, many people have no symptoms before they experience a heart attack.

A history of stroke — or of “mini strokes” known as transient ischemic attacks (TIAs) — are also, in most cases, not consistent with safe diving.

Les maladies cardiovasculaires sont une cause importante de décès chez les plongeurs. Les plongeurs plus âgés et ceux qui présentent des facteurs de risque importants de maladie coronarienne doivent faire l'objet d'évaluations médicales régulières et subir des examens de dépistage appropriés, tels qu'une épreuve d'effort sur tapis roulant.

Infarctus du myocarde

When any of the arteries supplying the heart become blocked, a myocardial infarction, or heart attack, will occur if the blockage (or “infarct”) is not eliminated quickly. The heart muscle supplied by that artery then becomes starved for oxygen and eventually dies. If the infarct is large enough, the heart’s ability to pump blood is compromised, and circulation to all the body’s other critical organs is affected. The heart’s electrical system may also be adversely affected, resulting in an abnormal rhythm known as ventricular fibrillation.

Anatomie d'une crise cardiaque (illustration)

The main cause of myocardial infarction is coronary artery disease (CAD), or a gradual narrowing of the arteries that supply the heart with blood. Eventually, a piece of the fatty plaques affixed to the arteries’ inner walls may break free and lodge in a smaller vessel, resulting in total occlusion. CAD affects 3 million Americans and kills more than 700,000 each year; it is the most common life-threatening disease. A blockage that results in a myocardial infarction can also be caused by a bubble of gas or a clot within a blood vessel. But, simply stated, whatever the cause of the occlusion, it means the oxygen required by the heart muscle can no longer be supplied through the blocked vessel.

Les symptômes classiques de l'infarctus du myocarde sont une douleur thoracique irradiante (angine de poitrine) ou une douleur dans la mâchoire ou le bras gauche. D'autres symptômes comprennent des palpitations cardiaques, des vertiges, des indigestions, des nausées, des sueurs, une peau froide et moite et un essoufflement.

Si l'on soupçonne un infarctus du myocarde, il est essentiel d'appeler les services médicaux d'urgence et d'évacuer la personne touchée vers un hôpital. Dans l'intervalle, il convient de maintenir la personne au calme et de lui administrer de l'oxygène. À l'hôpital, les options de traitement comprennent une prise en charge médicale conservatrice, des médicaments anticoagulants, un cathétérisme cardiaque ou la pose d'un stent, voire un pontage aorto-coronarien.

La prévention de l'infarctus du myocarde passe par le traitement de tous les facteurs de risque, tels que l'obésité, le diabète, l'hypertension ou le tabagisme. Une alimentation saine et une activité physique régulière sont également des moyens de prévention importants.

Effet sur la plongée

Anyone with active ischemic CAD should not dive. The physiologic changes involved in diving, as well as the exercise and stress of a dive, may initiate a cascade of events leading to a myocardial infarction or to unconsciousness or sudden cardiac arrest while in the water. Divers who have been treated and evaluated by a cardiologist may choose to continue diving on a case-by-case basis; essential aspects of such an evaluation include the individual’s exercise capacity and any evidence of ischemia while exercising, of arrhythmias or of injury to the heart muscle.

Pontages aorto-coronariens

A coronary artery bypass is the surgical correction of a blockage in a coronary artery; it is accomplished by attaching (or “grafting”) onto the damaged vessel a piece of a vein or artery from elsewhere in the body, so as to circumvent the blockage.

Illustration d'un pontage coronarien

Doctors perform this procedure many hundreds of times a day, all around the country — more than half a million times a year. If a bypass is successful, the individual should be free of the symptoms of coronary artery disease, and the heart muscle should once again receive a normal supply of blood and thus oxygen.

Une artère coronaire obstruée peut également être traitée par une procédure moins invasive, l'angioplastie coronaire. Elle consiste à insérer un cathéter muni d'un minuscule ballon à son extrémité dans la zone de l'obstruction, puis à gonfler le ballon pour ouvrir l'artère. Cette procédure ne nécessite pas d'ouverture du thorax et peut être réalisée en ambulatoire.

Effet sur la plongée

Les personnes ayant subi un pontage aorto-coronarien ou une angioplastie coronarienne peuvent avoir souffert de lésions cardiaques importantes avant l'opération. Leur fonction cardiaque postopératoire détermine leur aptitude à reprendre la plongée.

In particular, those who have had open-chest surgery need to have a thorough medical evaluation prior to diving again. After a period of stabilization and healing (6 to 12 months is the usual recommendation), such individuals should have a complete cardiovascular evaluation before being cleared to dive. They should be free of chest pain and have a normal tolerance for exercise, as evidenced by a normal stress EKG test (at 13 METs, as described in “Calculating Physical Activity Intensity”). If there is any doubt about the success of the procedure, or how open the coronary arteries are, the individual should refrain from diving.

Questions spécifiques aux femmes

Les maladies cardiaques sont la principale cause de décès chez les femmes, et l'infarctus du myocarde (crise cardiaque) est la principale cause d'hospitalisation. Les caractéristiques de la maladie chez les femmes peuvent différer de celles des hommes ; l'âge d'apparition, la présence de facteurs de risque, la probabilité d'un diagnostic agressif et même la probabilité d'un traitement approprié varient chez les hommes et les femmes.

Par exemple, les maladies cardiaques se développent 7 à 10 ans plus tard chez les femmes que chez les hommes (peut-être en raison de l'effet protecteur des œstrogènes). L'infarctus du myocarde est moins fréquent chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes, mais les jeunes femmes qui ont une crise cardiaque courent un plus grand risque de mourir dans les 28 jours suivant leur crise. Les facteurs de risque communs des maladies cardiaques ont une valeur prédictive similaire pour les hommes et les femmes ; cependant, les hommes ont plus souvent le tabagisme comme facteur de risque, tandis que les femmes ont plus souvent l'hypertension, le diabète, l'hyperlipidémie ou l'angine de poitrine. Bien que les femmes fument généralement moins que les hommes, le risque relatif d'infarctus du myocarde chez les femmes qui fument est 1,5 à 2 fois plus élevé que chez les hommes qui fument, en particulier chez les moins de 55 ans. Une prévalence plus élevée du diabète contribue également à des taux de mortalité par crise cardiaque plus élevés chez les femmes.

Les femmes subissent moins de tests diagnostiques avancés tels que la coronarographie et moins d'interventions telles que les pontages aorto-coronariens. Ces différences peuvent être dues au fait que les crises cardiaques aiguës sont susceptibles de se produire à un âge plus avancé chez les femmes, ou à la présence d'autres maladies associées, mais elles pourraient également être dues à des retards dans l'admission des femmes à l'hôpital.

Une femme souffre d'une douleur et d'une gêne à la mâchoire

The symptoms of a heart attack in women are usually the same as those in men, with chest pain (angina) being the leading symptom. However, women are more likely to attribute their symptoms to acid reflux, the flu or normal aging. In addition, the chest pain that women experience does not necessarily occur in the center of the chest or the left arm; instead, women may feel pressure in their upper back — a sensation of squeezing or as if a rope is tied around them.

Bien que 90 % des femmes victimes d'une crise cardiaque admettent plus tard qu'elles savaient intuitivement que c'était la cause de leurs symptômes, sur le moment, elles les ignorent souvent, les attribuent à autre chose, prennent de l'aspirine ou retardent simplement le moment d'appeler le 911. Cela réduit la possibilité de préserver leur cœur des dommages et diminue leurs chances de survie.

Voici les symptômes les plus courants d'une crise cardiaque chez les femmes :

  1. Pression, compression, plénitude ou douleur inconfortable au centre de la poitrine ; elle dure plus de quelques minutes ou disparaît puis revient.
  2. Douleur ou gêne dans un ou les deux bras, le dos, le cou, la mâchoire ou l'estomac
  3. Essoufflement, avec ou sans gêne thoracique
  4. D'autres signes, tels que des sueurs froides, des nausées ou des vertiges.
  5. As with men, women’s most common heart attack symptom is chest pain or discomfort — but women are somewhat more likely than men to experience some of the other common symptoms, particularly shortness of breath, nausea/vomiting or back or jaw pain.

Source : American Heart Association

Suivant : Chapter 5 – Arrhythmias >

Chapitre 5 : Arythmies


“By 2050, it is estimated that atrial fibrillation (AFib) will affect between 5.6 million and 12 million Americans.”

The electrical wiring of your heart — which controls the rate at which your heart beats, every minute, hour and day, 365 days a year — is one of the most sophisticated and enduring pieces of nature’s engineering. However, there are some irregularities that can occur in that wiring as well as damage that can be caused by disease, all of which can cause symptoms and increase the risk of premature death. Divers, and any physicians who treat them, should be familiar with arrhythmias and their effects on the safety of scuba divers.

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :

Aperçu des arythmies

The term “arrhythmia” (or, sometimes, “dysrhythmia”) means an abnormal heartbeat. It is used to describe manifestations ranging from benign, harmless conditions to severe, life-threatening disturbances of the heart’s rhythm.


A normal heart beats between 60 and 100 times a minute. In well-trained athletes, or even select nonathletic individuals, the heart may beat at rest as slowly as 40 to 50 times a minute. Even entirely healthy, normal individuals experience occasional extra beats or minor changes in their heart’s rhythm. These can be caused by drugs (such as caffeine) or stress or can occur for no apparent reason. Arrhythmias become serious only when they are prolonged or when they do not result in proper contraction of the heart.

Physiologically significant extra heartbeats may originate in the upper chambers of the heart (this is called “supraventricular tachycardia”) or in the lower chambers of the heart (this is called “ventricular tachycardia”). The cause of these extra beats may be a short circuit or an extra conduction pathway in the heart’s wiring, or it may be the result of some other cardiac disorder. People who have episodes or periods of rapid heartbeat are at risk of losing consciousness during such events. Other people have a fairly stable arrhythmia (such as “fixed atrial fibrillation”) but in conjunction with additional cardiovascular disorders or other health problems that exacerbate the effect of their rhythm disturbance. A too-slow heartbeat (or a heart blockage) may cause symptoms, too.

Effet sur la plongée

Serious arrhythmias, such as ventricular tachycardia and many types of atrial arrhythmia, are incompatible with diving. The risk for any person who develops an arrhythmia during a dive is, of course, losing consciousness while underwater. Supraventricular tachycardia, for example, is unpredictable in its onset and may even be triggered simply by immersing one’s face in cold water. Anyone who has had more than one episode of this type of arrhythmia should not dive.

La plupart des arythmies nécessitant un traitement médicamenteux interdisent également à la personne concernée de plonger en toute sécurité. Des exceptions peuvent être faites au cas par cas, en consultation avec un cardiologue et un médecin de plongée.

Toute personne souffrant d'une arythmie cardiaque doit faire l'objet d'une évaluation médicale complète par un cardiologue avant de pratiquer la plongée. Dans certains cas, des études électrophysiologiques peuvent identifier une voie de conduction anormale et le problème peut être corrigé. Récemment, les cliniciens et les chercheurs ont déterminé que les personnes souffrant de certaines arythmies (comme certains types de syndrome de Wolff-Parkinson-White, qui se caractérise par une voie de conduction électrique supplémentaire) peuvent pratiquer la plongée en toute sécurité après une évaluation complète par un cardiologue. De même, dans certains cas, les personnes souffrant d'arythmie auriculaire stable (comme la fibrillation auriculaire non compliquée) peuvent plonger en toute sécurité si un cardiologue détermine qu'elles n'ont pas d'autres problèmes de santé importants.


La syncope est une perte de conscience brutale suivie d'une récupération relativement rapide. Les causes de la syncope peuvent être relativement bénignes ou mettre la vie en danger. Elle est rarement négligée et précipite généralement la consultation d'un professionnel de la santé.

Les syncopes qui se produisent dans ou autour de l'eau posent des problèmes particuliers. La noyade survient souvent lorsqu'un plongeur perd connaissance et reste dans l'eau. Une réponse rapide est nécessaire pour ramener un plongeur inconscient à la surface et éviter qu'il ne meure. La syncope peut également survenir à la sortie de l'eau, en raison de facteurs tels que l'effort, la déshydratation et le retour normal du volume sanguin dans les extrémités inférieures.


La réponse initiale à une syncope doit se concentrer sur l'ABC de la réanimation de base : voies respiratoires, respiration et circulation. Une assistance cardiaque avancée peut s'avérer nécessaire. Souvent, le fait de placer les patients syncopaux sur le dos dans un environnement frais leur permet de reprendre rapidement conscience. Si une syncope survient après une plongée, il est important d'envisager la maladie de décompression, la surinflation pulmonaire et l'œdème pulmonaire d'immersion en plus des causes habituelles de l'affection. Bien que la syncope et l'arrêt cardiaque entraînent tous deux une perte de conscience, il est généralement possible de les différencier clairement.

The list of possible causes of syncope is extensive, but a good medical history can help eliminate the majority of them. The patient’s age, heart rate, family history, medical conditions and medications are key in identifying the cause. If syncope is accompanied by convulsions (known as “tonic-clonic movements”), it may have been precipitated by a seizure. If it occurs upon exertion, a serious cardiac condition may be preventing the heart from keeping up with the demands of the physical activity; chest pain may be associated with this type of syncope. If standing up quickly results in syncope, that points to a cause known as “orthostatic hypotension.” And pain, fear, urination, defecation, eating, coughing or swallowing may cause a variation of the condition known as “reflex syncope.”

A medical evaluation after an incident of syncope should include a thorough history and physical — plus interviews with witnesses who observed the individual’s collapse and who can accurately relay the sequence of events. A few cases may require more extensive investigation, and some result in no conclusion.

Effet sur la plongée

While a medical evaluation is being conducted, it is recommended that the affected individual refrain from any further diving. The cause of a given syncopal episode can be elusive but must be pursued — especially if the individual hopes to return to diving. Once the underlying factors have been determined, a diving medical officer and appropriate specialists should consider whether diving can be resumed safely.


Heart beats that occur outside the heart’s regular rhythm are known as “extrasystoles.” They often arise in the ventricles, in which case they are referred to as “premature ventricular contractions” or sometimes “premature ventricular complexes,” abbreviated as PVCs. The cause of such extra beats can be benign or can result from serious underlying heart disease.

Les PVC sont fréquents même chez les personnes en bonne santé ; ils ont été enregistrés chez 75 % des personnes soumises à une surveillance cardiaque prolongée (c'est-à-dire pendant au moins 24 heures). L'incidence des PVC augmente également avec l'âge ; elles ont été enregistrées chez plus de 5 % des personnes âgées de plus de 40 ans qui subissent un électrocardiogramme (ou ECG, un examen qui prend généralement moins de 10 minutes). Les hommes semblent plus touchés que les femmes.

The extrasystole itself is usually not felt. It is followed by a pause — a skipped beat — as the heart’s electrical system resets itself. The contraction following the pause is usually more forceful than normal, and this beat is frequently perceived as a palpitation — an unusually rapid or intense beat. If extrasystoles are either sustained or combined with other rhythm abnormalities, affected individuals may also experience dizziness or lightheadedness. Heart palpitations and the sensation of missed or skipped beats are the most common complaints of those who seek medical care for extrasystole.


A medical examination of the condition begins with a history and physical and should also include an ECG and various laboratory tests, including the levels of electrolytes (such as sodium, potassium and chloride) in the blood. In some cases, doctors may recommend an echocardiogram (an ultrasound examination of the heart), a stress test and/or the use of a Holter monitor (a device that records the heart’s electrical activity continuously for a 24- to 48-hour period). Holter monitoring may uncover PVCs that are unifocal — that is, they originate from a single location. Of greater concern are multifocal PVCs — those that arise from multiple locations — as well as those that exhibit specific patterns known R-on-T phenomenon, bigeminy and trigeminy.

If serious structural disorders, such as coronary artery disease or cardiomyopathy (a weakening of the heart muscle), can be ruled out — and the patient remains asymptomatic — the only “treatment” required may be reassurance. But for symptomatic patients, the course is less clear, as there is controversy regarding the effectiveness of the available treatment options. Two drugs commonly used to treat high blood pressure — beta blockers and calcium channel blockers — have been used in patients with extrasystole with some success. Antiarrhythmics have also been prescribed for extrasystole but have met with mixed reviews. A procedure known as cardiac ablation may be an option for symptomatic patients, if the location where their extra beats arise can be identified; the procedure involves threading tiny electrodes into the heart via catheters, then zapping the affected locations to rewire the heart’s faulty circuits.

Effet sur la plongée

Bien que les PVC soient présents chez un grand pourcentage d'individus par ailleurs normaux, il a été démontré qu'ils augmentent la mortalité au fil du temps. Si des PVC sont détectées, il est important de les examiner et d'exclure les pathologies associées connues. Les plongeurs qui souffrent de PVC et dont on découvre qu'ils sont également atteints d'une maladie coronarienne ou d'une cardiomyopathie s'exposent à un risque important s'ils continuent à plonger. Les plongeurs chez qui l'on a diagnostiqué un phénomène R-on-T, des épisodes non soutenus de tachycardie ventriculaire ou des PVC multifocales doivent également s'abstenir de plonger. Les plongeurs qui présentent des PVC mais qui restent asymptomatiques peuvent envisager de reprendre la plongée ; ces personnes doivent discuter avec leur cardiologue de leurs résultats médicaux, de leur désir de continuer à plonger et de leur bonne compréhension des risques encourus.

Fibrillation auriculaire

Atrial fibrillation (AF or AFib), the most common form of arrhythmia, is characterized by a fast and irregular heartbeat. It results from a disturbance of the electrical signals that normally make the heart contract in a controlled rhythm. Instead, chaotic and rapid impulses cause uncoordinated atrial filling and ventricle pumping action. This leads to a decrease in overall cardiac output, which can affect one’s exercise capacity or even result in unconsciousness. In addition, AF causes blood to pool in the atria, which promotes the formation of blood clots that may break loose and enter the circulatory system; if this occurs, it may result in a stroke.


Des études américaines récentes ont montré une augmentation de l'incidence globale de la FA ainsi que des différences raciales significatives dans sa prévalence. Le risque de FA au cours de la vie (à l'âge de 80 ans) a récemment été évalué à 21 % chez les hommes blancs et à 17 % chez les femmes blanches, mais à seulement 11 % chez les Afro-Américains des deux sexes. D'ici 2050, on estime que la FA touchera entre 5,6 et 12 millions d'Américains. Ces chiffres sont significatifs, car la FA est associée à un risque quatre à cinq fois plus élevé d'accident vasculaire cérébral ischémique. Après ajustement des autres facteurs de risque, les personnes souffrant de FA ont également un risque de démence deux fois plus élevé.

The most common causes of AF are hypertension and coronary artery disease. Additional causes include a history of valvular disorders, hypertrophic cardiomyopathy (a thickening of the heart’s muscle), deep vein thrombosis (DVT), pulmonary embolism, obesity, hyperthyroidism (also called “overactive thyroid”), heavy alcohol consumption, an imbalance of electrolytes in the blood, cardiac surgery and heart failure.

Some people with AF experience no symptoms and are unaware they have the condition until it’s discovered during a physical examination. Others may experience symptoms such as the following:

  • Palpitations (battements de cœur rapides, inconfortables et irréguliers ou sensation de basculement dans la poitrine)
  • Faiblesse
  • Diminution de la capacité à faire de l'exercice
  • Fatigue
  • Étourdissements
  • Vertiges
  • Confusion
  • Essoufflement;
  • Douleur thoracique

L'apparition et la durée de la fibrillation auriculaire s'inscrivent généralement dans l'un des trois schémas suivants :

  • Occasional (or “paroxysmal”): Le trouble du rythme et ses symptômes vont et viennent, durant quelques minutes à quelques heures, puis s'arrêtent d'eux-mêmes. Ces événements peuvent se produire quelques fois par an et leur fréquence augmente généralement avec le temps.
  • Persistant : The heart’s rhythm doesn’t go back to normal on its own, and treatment — such as an electrical shock or medication — is required to restore a normal rhythm.
  • Permanent : The heart’s rhythm can’t be restored to normal. Treatment may be required to control the heart rate, and medication may be prescribed to prevent the formation of blood clots.

Tout nouveau cas de FA doit faire l'objet d'une investigation afin d'en déterminer la cause. L'examen peut comprendre un examen physique, un électrocardiogramme, une mesure des niveaux d'électrolytes, y compris le magnésium, un dosage des hormones thyroïdiennes, un échocardiogramme, une numération sanguine complète et/ou une radiographie du thorax.

Treating the underlying cause of AF can help control the fibrillation. Various medications, including beta blockers, may help regulate the heart rate. A procedure known as cardioversion — which can be performed with either a mild electrical shock or medication — may prompt the heart to revert to a normal rhythm; before cardioversion is attempted, it is essential to ensure that a clot has not formed in the atrium. Cardiac ablation, which is described in the “Extrasystole” section, may also be used to treat AF. In addition, anticoagulant drugs are often prescribed for individuals with AF to prevent the formation clots and thus reduce their risk of stroke. It is also of note that the neurological effects of an embolic stroke associated with AF can sometimes be confused with the symptoms of decompression sickness.

Effet sur la plongée

A thorough medical examination should be conducted to identify the underlying cause of the atrial fibrillation. It is often the underlying cause that is of most concern regarding fitness to dive. But even atrial fibrillation itself can have a significant impact on cardiac output and therefore on maximum exercise capacity. Individuals who experience recurrent episodes of symptomatic AF should refrain from further diving. The medications often used to control atrial fibrillation can present their own problems, by causing other arrhythmias and/or impairing the individual’s exercise capacity. It is essential that anyone diagnosed with AF have a detailed discussion with a cardiologist before resuming diving.

Arrêt cardiaque soudain

Sudden cardiac arrest (SCA) — a cessation of the heart’s beating action, with little or no warning — is an acute medical emergency. During the arrest, blood stops circulating to the body’s vital organs, including the brain, the kidneys and the heart itself. Cut off from oxygen, these organs die within minutes. If the arrest is not corrected quickly, the affected individual will not survive.

The causes of SCA include myocardial infarction (heart attack), heart failure, drowning, coronary artery disease, electrolyte abnormalities, drugs, abnormalities in the heart’s electrical conduction system, cardiomyopathy (a weakening of the heart muscle) and embolism (a clot that has lodged in a major vessel).


L'ACS est responsable de 450 000 décès aux États-Unis chaque année et de 63 % des décès cardiaques chez les Américains de plus de 35 ans. Le risque de mort subite d'origine cardiaque chez l'adulte est multiplié par six avec l'âge, parallèlement à l'augmentation de l'incidence des cardiopathies ischémiques. Le risque d'ACS est plus élevé chez les personnes souffrant de maladies cardiaques structurelles, mais dans 50 % des cas de mort subite d'origine cardiaque, la victime n'avait pas conscience d'être atteinte d'une maladie cardiaque, et dans 20 % des autopsies réalisées à la suite de ces décès, aucune anomalie cardiovasculaire structurelle n'a été trouvée.

Bien qu'il n'y ait généralement pas de signes avant-coureurs d'un arrêt cardiaque soudain, la personne peut parfois ressentir des étourdissements, des difficultés respiratoires, des palpitations ou des douleurs thoraciques.

Le traitement immédiat doit être axé sur le rétablissement rapide de la circulation à l'aide de compressions thoraciques ou d'une réanimation cardio-pulmonaire et d'une défibrillation. Après la réanimation, la victime doit être transportée à l'hôpital dès que possible. Le traitement ultérieur peut consister en des efforts pour éliminer la cause sous-jacente de l'arrêt par l'administration de médicaments, la chirurgie ou l'utilisation de dispositifs électriques implantés.

Les stratégies préventives consistent à apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs de l'ACS, au cas où ils se produiraient ; à identifier, éliminer ou contrôler tout facteur de risque susceptible de vous affecter ; et à programmer des examens physiques réguliers, ainsi que les tests appropriés, lorsqu'ils sont indiqués.

Effet sur la plongée

Les plongeurs présentant des symptômes de maladie cardiovasculaire doivent être évalués par un cardiologue et un spécialiste de la médecine de plongée quant à la poursuite de leur activité. Chez les personnes asymptomatiques, le risque de MSC peut être évalué à l'aide des facteurs de risque cardiovasculaire connus tels que le tabagisme, l'hypertension artérielle, l'hypercholestérolémie, le diabète, le manque d'exercice et le surpoids. Par exemple, les fumeurs ont deux fois et demie plus de risques de souffrir d'une mort cardiaque subite que les non-fumeurs.

Questions relatives aux stimulateurs cardiaques implantés

A pacemaker is a small battery-operated device that helps an individual’s heart beat in a regular rhythm. It does this by generating a slight electrical current that stimulates the heart to beat. The device is implanted under the skin of the chest, just below the collarbone, and is hooked up to heart with tiny wires that are threaded into the organ through its major vessels. In some individuals, the heart may need only intermittent help from the pacemaker, if the pause between two beats becomes too long. In others, however, the heart may depend completely on the pacemaker for regular stimulation of its beating action.

thorax avec stimulateur cardiaque sur les radiographies

Effet sur la plongée

Chaque cas de stimulateur cardiaque doit être évalué individuellement. Les deux facteurs les plus importants à prendre en compte sont les suivants :

  1. Pourquoi la personne est-elle dépendante d'un stimulateur cardiaque ?
  2. Is the individual’s pacemaker rated to perform at depths (in other words, pressures) compatible with recreational diving — plus an added margin of safety?

La raison de ce deuxième facteur est qu'un stimulateur cardiaque est implanté dans des tissus situés juste sous la peau et qu'il est donc exposé, pendant la plongée, aux mêmes pressions ambiantes que le plongeur. Pour une plongée en toute sécurité, un stimulateur cardiaque doit être conçu pour fonctionner à une profondeur d'au moins 40 mètres et doit également fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions de changements de pression relativement rapides, comme c'est le cas lors de la remontée et de la descente.

As with any medication or medical device, the underlying problem that led to the implantation of the pacemaker is the most significant factor in determining someone’s fitness to dive. The need to have a pacemaker implanted usually indicates a serious disturbance in the heart’s own conduction system.

Si la perturbation provient d'une lésion structurelle du muscle cardiaque lui-même, comme c'est souvent le cas lorsqu'une personne est victime d'une crise cardiaque majeure, il se peut que la personne n'ait pas la capacité cardiovasculaire nécessaire pour plonger en toute sécurité.

Toutefois, certaines personnes dépendent d'un stimulateur cardiaque non pas parce que le muscle cardiaque a été endommagé, mais simplement parce que la zone qui génère les impulsions qui font se contracter le muscle cardiaque ne fonctionne pas de manière cohérente ou adéquate. Ou bien le circuit qui conduit les impulsions au muscle cardiaque peut être défectueux, ce qui se traduit par des signaux incorrects ou irréguliers. Sans l'assistance d'un stimulateur cardiaque, ces personnes peuvent souffrir d'épisodes de syncope (évanouissement). D'autres personnes peuvent avoir subi une crise cardiaque suffisamment légère pour que les dommages résiduels au muscle cardiaque soient minimes, mais leur système de conduction reste peu fiable et a donc besoin d'être stimulé par un stimulateur cardiaque.

If a cardiologist determines that an individual’s level of cardiovascular fitness is sufficient for safe diving, and the individual’s pacemaker is rated to function at a pressure of at least 130 feet (40 meters), that individual may be considered fit for recreational diving. But once again, it cannot be emphasized strongly enough that any divers with cardiac issues check with their doctor before diving.

Suivant : Chapter 6 – Pulmonary and Venous Disorders >

Chapitre 6 : Troubles pulmonaires et veineux


“The risk of a DVT occurring on a flight lasting more than four hours is between 1 in 4,650 flights and 1 in 6,000 flights.”

Your lungs have many functions in your body beyond just oxygenating your blood. One of their other important roles is filtering the venous blood that returns from the body. The venous system is characterized by slower blood flow than the arterial system, which contributes to the occasional formation of a blood clot (known as a “peripheral venous thrombosis”), which could be transported into the lungs and could even cause a pulmonary embolism (or blockage in the vessels of the lungs).

Dans ce chapitre, vous apprendrez ce qui suit :

Thrombose veineuse profonde


Deep vein thrombosis (DVT) is a condition in which a blood clot (a “thrombus”) forms in one or more of the body’s deep veins, usually in the legs. If a clot breaks free and travels through the circulatory system, it can lead to life-threatening conditions. For example, if a clot lodges in the lungs, it is known as a pulmonary embolism (PE) and affects the lungs’ ability to oxygenate the blood (see “Pulmonary Embolism”). Collectively, DVT and PE are sometimes referred to as venous thromboembolisms (VTEs).

A clot that originates as a DVT can also cause a stroke in individuals with a patent foramen ovale (PFO, a hole in the wall between the atria — see “Patent Foramen Ovale” for details about this condition); in such a case, the clot travels through the veins to the right atrium of the heart, passes through the PFO to the left atrium and then travels through the arteries to the brain.

La TVP n'est pas liée à la plongée, mais les plongeurs voyagent souvent et les voyages constituent un facteur de risque important pour la TVP. Dans environ la moitié des cas de TVP, l'individu ne présente aucun symptôme notable avant l'apparition de la maladie. Le plus souvent, la maladie se déclare au niveau du mollet. Les symptômes peuvent être les suivants

  • Gonflement de la jambe, de la cheville ou du pied affecté
  • Douleur dans le mollet qui s'étend à la cheville ou au pied
  • Chaleur dans la zone affectée
  • A change in the color of the skin — to pale, red or blue

La plupart des TEV liées à un voyage en avion surviennent dans les deux semaines suivant le vol et disparaissent dans les huit semaines. Si elle n'est pas traitée, une TVP qui débute dans le mollet s'étend à la cuisse et au bassin dans environ 25 % des cas. Une TVP de la cuisse et du bassin non traitée a un risque d'environ 50 % de conduire à une EP, qui est la complication la plus grave de la TVP. De nombreux cas de TVP sont asymptomatiques et se résorbent spontanément. Toutefois, la TVP réapparaît souvent chez une personne qui a déjà souffert d'un épisode de la maladie.


Most DVTs occur in individuals with pre-existing risk factors for DVT who remain motionless for a long time — such as when traveling a long distance by plane, car or train; when doing deskwork over a period of many hours; or when bedridden. This is because immobility slows down the blood flow in the veins (a condition known as “venous stasis”); in addition, pressure on the calf from an inadequate seat can injure the vein walls. If you sit still for 90 minutes, the blood flow in your calf drops by half, and that doubles your chance of developing a blood clot. For every additional hour you spend sitting, your risk of a blood clot increases by 10 percent.

The incidence of DVT in the general population is one-tenth of one percent, but it is higher in those who have risk factors and those who travel often. Long-distance air travel may double or even quadruple the risk of suffering a VTE. Although DVT is often called the “economy class disease,” business-class travelers are susceptible, too. The risk of a DVT occurring on a flight lasting more than four hours is between 1 in 4,650 flights and 1 in 6,000 flights; this is lower than the risk in the general population, but that’s because people who take long trips are likely to be healthier than average. The incidence of DVT among travelers with a low to intermediate pre-existing risk for VTE who take a journey longer than eight hours was found to be 0.3 percent for symptomatic cases and 0.5 percent when including asymptomatic cases as well.

Les facteurs de risque de la TVP sont les suivants

  • L'âge avancé (le risque augmente après 40 ans)
  • Obésité (définie par un indice de masse corporelle supérieur à 30)
  • Utilisation d'œstrogènes (contraceptifs hormonaux ou traitement hormonal de substitution)
  • Grossesse (y compris la période postnatale)
  • Thrombophilie (tendance anormalement élevée du sang à coaguler)
  • Antécédents de MTEV ou antécédents familiaux de MTEV
  • Cancer actif
  • Maladie grave
  • Intervention chirurgicale, hospitalisation ou traumatisme récent
  • Mobilité limitée
  • Central venous catheterization (the presence of a catheter in one’s chest, for use in administering medication or nutrients and/or drawing blood samples)

Entre 75 % et 99 % des personnes qui développent une TEV liée à un voyage présentaient plus d'un de ces facteurs de risque.

Height is also a factor in one’s risk of developing a travel-related DVT. People who are either very short — less than 5 feet, 3 inches (1.6 meters) — or very tall — more than 6 feet, 3 inches (1.9 meters) — appear to be at increased risk as a result of their inability to adjust their seats sufficiently to accommodate their height. In addition to effects of immobility, shorter passengers may suffer greater than usual seat-edge pressure on the backs of their knees, and taller passengers may be cramped due to insufficient leg room. All of these factors can contribute to injury of deep veins, venous stasis and activation of the blood’s clotting mechanisms.

Those who are at increased risk of DVT should wear compression socks whenever they fly or drive long distances and should consult their primary-care provider regarding the possible benefit of taking a clot-preventative such as aspirin. Although the risk of DVT for healthy people is small, everybody should be aware of the factors that can precipitate the condition — and avoid long periods of immobility. The best way to prevent DVT is to get up and walk around from time to time. It also helps to flex your feet and calf muscles regularly if you must remain seated for any length of time. Finally, it is also helpful in preventing DVT to stay well hydrated.

Effet sur la plongée

Toute personne chez qui on a diagnostiqué une TVP aiguë ou qui prend des anticoagulants doit s'abstenir de plonger. Il est possible de reprendre la plongée en toute sécurité après une TVP, mais l'évaluation de l'aptitude à la plongée doit être faite au cas par cas.

Embolie pulmonaire

A pulmonary embolism (PE) is an obstruction (or “embolus”) that lodges in the vasculature of the pulmonary system, or lungs. The embolus may be air, fat or a blood clot (or “thrombus”). If a PE is caused by a thrombus, the clot typically originated in the deep vein system of the legs — a condition known as deep vein thrombosis (DVT); see “Deep Vein Thrombosis” for a discussion of DVT. The resulting obstruction in the flow of blood to the lungs typically causes a drop in cardiac output and a significant drop in blood pressure.


L'apparition de l'EP peut être aiguë ou chronique. L'EP aiguë provoque souvent des symptômes évidents pour l'individu, tandis que l'EP chronique ne révèle souvent sa présence que par des résultats très subtils qui sont passés inaperçus pour l'individu affecté. Une EP non traitée a un taux de mortalité élevé. Le pronostic est particulièrement sombre pour les personnes qui présentent en même temps une TVP, un thrombus du ventricule droit ou un dysfonctionnement du ventricule droit. On estime que 1,5 % des décès sont diagnostiqués comme étant dus à une EP.

Risk factors for DVT — and thus for PE — include recent surgery; a stroke; a diagnosis of autoimmune disease, malignancy or heart disease; obesity; smoking; hypertension; and a previous DVT.

Symptoms of PE include chest pain (also known as “dyspnea”), pain or swelling of the calf (signaling a DVT), hypotension (abnormally low blood pressure), an altered level of consciousness and syncope (fainting). Distension of the neck veins in the absence of other conditions — such as pneumothorax (a buildup of air in the membrane surrounding the lungs, sometimes referred to as a collapsed lung) or heart failure — may also be observed in individuals suffering a PE.

PE should be one of the first conditions considered when attempting to make a diagnosis in someone exhibiting acute onset of any of the symptoms listed above and any of the associated risk factors. Appropriate diagnostic tests may include measurement of the individual’s levels of a hormone called brain natriuretic peptide (BNP) and of a protein known as cardiac troponin, as well as a CT angiogram of the lungs.

Treatment should focus initially on managing the significant cardiopulmonary impairments that are usually involved in a PE. Such care may include breathing support from an artificial ventilator and fluid management. The use of anticoagulant medication is also important, both to treat the embolus and to stop the development of another thrombus. Thrombolysis (known as “clot-busting”), embolectomy (surgical removal of the embolus) or the placement in the vena cava (one of the large vessels in the chest) of a filter designed to prevent any future clots from reaching the lungs may also be considered — especially in anyone who goes into shock, because mortality in such cases approaches 50 percent. Similar measures may be called for in cases of PE caused by a venous gas bubble. Hyperbaric oxygen therapy may be indicated as well, if the individual’s condition does not improve or deteriorates even after the application of supportive measures.

Effet sur la plongée

Despite many medical advances, five-year all-cause mortality in individuals who have suffered a PE due to underlying risk factors remains more than 30 percent. And pulmonary hypertension — elevated pressure in the arteries that carry blood from the heart to the lungs, a condition that limits one’s exercise capacity — often persists in individuals who have had a PE, even after successful treatment. Thus any determination of fitness for diving by those who have had a PE must include an evaluation of their lung function, underlying conditions, anticoagulation status, exercise capacity and cardiac status.

Œdème pulmonaire d'immersion

Immersion pulmonary edema (IPE) is a form of pulmonary edema — an accumulation of fluid in the tissues of the lungs — that specifically affects divers and swimmers. Immersion at depth is a key factor in the development of IPE. That’s because immersion in an upright position causes a significant shift of fluid from the peripheral to the central circulatory system, resulting in higher pressure in the capillaries of the pulmonary system. Elements of the diving milieu that contribute to IPE’s occurrence include the fact that divers breathe gases that are denser than air at sea level, which means more negative pressure within chest is needed to inhale; the likelihood of gas bubbles becoming trapped in the vasculature of the lungs; the cold underwater environment; and the potential in underwater settings for exertion or panic, which can exacerbate elevated capillary pressure.


Maintaining a proper fluid balance in your lung tissue and its vasculature requires a dynamic combination of various opposing forces. Unopposed changes in any of these forces can result in a buildup of excess fluid — or edema — in your pulmonary tissue. The main variables involved in regulating this fluid balance are the following:

  • Pression oncotique (forme de pression exercée par les protéines) dans les capillaires pulmonaires, les plus petits vaisseaux du système circulatoire.
  • Oncotic pressure in the pulmonary system’s interstitial fluid (fluid in the cavities of your lung tissue)
  • Perméabilité des capillaires pulmonaires
  • Pression hydrostatique (pression d'un fluide au repos) dans les capillaires pulmonaires
  • Pression hydraulique (pression d'un fluide comprimé ou pompé) dans le liquide interstitiel
  • Pression dans les alvéoles, les minuscules sacs d'air des poumons.

These factors, which collectively are known as “Starling forces,” can all be quantified and placed in an equation that can then be used to calculate the net differential of
les forces.

Pulmonary edema is caused by changes in these forces — such as a drop in the levels of key proteins in the blood; leakage from the pulmonary capillaries due to sepsis (a life-threatening complication of infections); an increase in hydrostatic pressure in the pulmonary capillaries due to heart failure; and negative pressure in the alveoli due to resistance from breathing through a faulty regulator. Additional issues that can contribute to the development of pulmonary edema include side effects of some cardiovascular drugs; ARDS (acute respiratory distress syndrome, a life-threatening condition that prevents oxygen from getting to the lungs); reperfusion (a procedure that restores circulation after a heart attack or stroke); cardiomyopathy (a weakening of the heart muscle); high-altitude pulmonary edema; a pulmonary embolus (a blood clot lodged in a vessel in the lungs); re-expansion (the reinflation of a collapsed lung); pulmonary hypertension (elevated pressure in the arteries that carry blood from the heart to the lungs); lung cancer; hemorrhage (uncontrolled bleeding); and various disorders of the nervous system. Other factors can include overhydration by well-intentioned divers who have heard the conventional wisdom that dehydration is a risk factor for decompression sickness, as well as poor physical conditioning, which can result in increased negative pressure in the alveoli during deep inspiration.

Les symptômes de l'EPI comprennent des douleurs thoraciques, une dyspnée (gêne ou difficulté à respirer), une respiration sifflante et des expectorations roses et mousseuses pendant l'immersion ou peu après la sortie de l'eau. La plupart des personnes qui souffrent d'un épisode d'EPI n'avaient pas d'antécédents ou de signes significatifs indiquant une prédisposition à cette affection ; néanmoins, le risque d'EPI augmente avec l'âge, l'obésité et une pression artérielle élevée.

Once pulmonary edema occurs, hypoxia (lack of an adequate supply of oxygen) leads to constriction of the pulmonary vasculature, which worsens the cascade of ill effects. The situation can be further aggravated by the accompanying dyspnea, which, when experienced underwater, can induce panic and uncontrolled ascent to the surface — leading to overinflation of the lungs and even near-drowning.

To help differentiate immersion pulmonary edema from other conditions with similar symptoms (such as near-drowning, pulmonary decompression sickness and pulmonary overinflation syndrome), it is important to keep in mind that IPE’s onset can occur either at depth or upon reaching the surface. And it is not necessarily precipitated by aggressive diving, a rapid ascent or the aspiration of water.

Treatment for IPE should begin with removal of the affected individual from the water (to relieve the compression of the vessels in the lower extremities, allowing centrally pooled fluids to return to the extremities) and with administration of oxygen (beginning at 100 percent and later at a reduced concentration). A diuretic such as Lasix may help to reduce excess intravascular fluid, although diuresis — the body’s natural excretion of fluid — may already be under way as a result of hormonal influences. The condition usually resolves quickly in a healthy diver. Prolonged hospitalization is rarely required; if it is necessary, it’s usually due to contributing factors, such as an underlying cardiac problem.

Effet sur la plongée

Some divers have one episode of IPE and never experience the condition again, but repeated episodes are likely. Any individuals who suffer a first episode of IPE are advised to undergo a detailed examination to rule out any medical conditions that may have caused the edema and then to have a thorough discussion with their physician regarding the risks of continuing to dive. And all divers are urged to have regular maintenance on their regulators, to refrain from overhydration and to attend to proper dive planning in order to avoid exertion and panic — as well as to keep conditions such as obesity and hypertension under control.

Suivant : Chapter 7 – Issues Involving Cardiovascular Drugs >